ويكيبيديا

    "الكاملة وعلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pleine et
        
    • pleinement et sur
        
    • à part entière
        
    • pleinement à la vie
        
    • part entière et sur
        
    32. De nombreux représentants autochtones ont insisté sur l'importance d'une participation pleine et égale de tous aux travaux du Groupe de travail. UN 32- وأكد كثير من ممثلي الشعوب الأصلية أهمية المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة في الفريق العامل.
    L'action collective des femmes et leur participation pleine et égale à tous les aspects de prise de décision liés à l'élaboration et à la surveillance des politiques doivent être soutenues, car elles sont essentielles si l'on veut obtenir des résultats. UN ويتعين دعمُ عمل النساء الجماعي ومشاركتهن الكاملة وعلى قدم المساواة في جميع جوانب عملية صنع القرار المتعلقة بوضع السياسات ورصدها، واعتبارُ ذلك مطلباً محورياً لتحقيق النتائج.
    Au lieu d'investir dans le militarisme et les armes, nous invitons les États membres à investir dans la participation pleine et égale des femmes ainsi que la jouissance de leurs droits fondamentaux, comme fondation pour la paix. UN إننا نطالب الدول الأعضاء بالاستثمار في مشاركة المرأة الكاملة وعلى قدم المساواة، وفي حقوق الإنسان باعتبار ذلك أساساً للسلام، بدلاً من الاستثمار في النزعة العسكرية والأسلحة.
    L'égalité d'accès à l'éducation est la clef de l'autonomisation des femmes; c'est elle qui leur permettra de participer pleinement et sur un pied d'égalité à la formulation des politiques économiques et sociales d'élimination de la pauvreté. UN والعامل الرئيسي لتمكين المرأة هو حصولهن، على قدم المساواة، على التعليم، الذي من شأنه أن يؤدي إلى مشاركتهن الكاملة وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات الاقتصادية والاجتماعية للقضاء على الفقر.
    L'éducation et la formation étaient nécessaires pour que les femmes puissent participer pleinement et sur un pied d'égalité à la prise de décisions à tous les échelons et à la définition des orientations futures de leur communauté. UN ويعتبر التعليم والتدريب شرطين أساسيين لتمكين المرأة من المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل على جميع مستويات صنع القرار وفي تشكيل مستقبل المجتمعات التي تعيش فيها.
    Les participants ont affirmé qu'il importait de garantir la participation des femmes, à part entière et sur un pied d'égalité avec les hommes, à la prévention, à la gestion et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix après les conflits. UN 2 - وأكد المشاركون في المناقشة أهمية كفالة مشاركة المرأة الكاملة وعلى قدم المساواة في منع الصراعات وإدارتها وحلها وبناء السلام في أعقاب الصراع.
    Dans la plupart des pays, les femmes se heurtent, tout au long de leur existence, dans leur vie quotidienne et dans leurs aspirations à long terme, à des attitudes discriminatoires, des structures économiques et sociales iniques et un manque de ressources qui les empêchent de participer pleinement à la vie publique dans des conditions d'égalité. UN فخلال دورتها الحياتية بكاملها، تحد من وجود المرأة اليومي ومطامحها الطويلة اﻷجل مواقف تمييزية وهياكل اقتصادية واجتماعية ظالمة ونقص في الموارد في معظم البلدان، مما يحول دون مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة.
    Il est temps de leur accorder la possibilité de participer effectivement à la vie politique et de l'influencer, parce que la participation politique et une participation pleine et égale pour chacun constituent le fondement d'une société démocratique ouverte à tous. UN وأضافت أنه قد آن الأوان لمنحهم الحق في المشاركة السياسية الحقيقية وفي التأثير، لأن التمثيل السياسي والمشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة يمثلان حجر الزاوية في أي مجتمع ديمقراطي شامل للجميع.
    Ce programme étant un élément fondamental des structures internationales de promotion des droits de l'homme et du développement, son application est essentielle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, car il ne peut y avoir de développement sans la participation pleine et sur un pied d'égalité de la moitié de la population mondiale. UN ومع الأخذ في الاعتبار بأن منهاج العمل عنصر جوهري في الهياكل الدولية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان، وبالتنمية، فلا غنى عن تطبيقه من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إذ لا يمكن تحقيق التنمية دون المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة من جانب نصف سكان العالم.
    En collaboration avec le Comité mondial sur l'invalidité, l'Institut a instauré le < < Franklin D. Roosevelt International Disability Award > > en 1996, pour reconnaître et encourager les pays à réaliser l'objectif du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées des Nations Unies, à savoir la participation pleine et égale de ces personnes à la vie de leurs sociétés. UN وفي عمل المعهد مع اللجنة العالمية المعنية بالإعاقة، أنشأ جائزة فرانكلين د. روزفيلت الدولية للإعاقة في عام 1996 لتقدير وتشجيع الدول على تحقيق الهدف من برنامج الأمم المتحدة العالمي للعمل فيما يتعلق بالأشخاص المعوقين: وهو المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة في حياة مجتمعاتهم.
    Il a vivement préconisé de favoriser leur participation pleine et égale dans tous les domaines de la vie publique et politique. UN وحثّت على تشجيع مشاركتهن الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجال في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية(84).
    Des stratégies et des plans d'action sont nécessaires pour intégrer le handicap au développement en éliminant les barrières, en promouvant l'accessibilité et en créant des cadres propices à la participation pleine et égale des personnes handicapées à la société et au développement; UN ويلزم وضع استراتيجيات وخطط عمل لإدماج الإعاقة في التنمية من خلال إزالة الحواجز وتشجيع إمكانية الوصول وتهيئة بيئات ملائمة من أجل المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وفي التنمية؛
    Consciente qu'il importe de faire en sorte que, sur la base de l'égalité avec les hommes, les femmes bénéficient pleinement des bienfaits de l'état de droit et se prévalent de la loi pour faire respecter l'égalité de droits et assurer leur participation pleine et égale, UN وإذ تقرّ بأهمية ضمان أن تتمتَّع المرأة، استنادا إلى مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، بكامل الفوائد التي تعود بها سيادة القانون، وأن تلتزم باستخدام القانون للتمسُّك بالمساواة في حقوقها وضمان مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة،
    Les groupes ethniques et religieux d'Iraq ont continué de subir des actes de violence, de vivre dans l'insécurité et de se heurter à d'autres obstacles à leur participation pleine et entière à la vie politique, économique et sociale du pays. UN 33 - ظلت الجماعات العرقية والطوائف الدينية في العراق تعاني من أعمال العنف وانعدام الأمن والحواجز الأخرى التي تحول دون مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    En mars 2007, le Conseil s'est accordé sur une déclaration présidentielle (S/PRST/2007/5) exprimant l'opinion qu'il est essentiel de promouvoir une participation pleine et égale des femmes aux efforts après un conflit et dans les efforts de consolidation de la paix. UN وفي آذار/مارس 2007، وافق المجلس على بيان رئاسي (S/PRST/2007/5) معربا فيه عن رأيه بضرورة مشاركة المرأة الكاملة وعلى قدم المساواة في جهود ما بعد انتهاء الصراع وبناء السلام.
    Les normes sociales qui tolèrent la violence empêchent les femmes et les filles de participer pleinement et sur un pied d'égalité à la vie sociale, économique et politique. UN وأما الأعراف الاجتماعية التي تتغاضى عن العنف ضد النساء والفتيات فتمنع هؤلاء من المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Outre les éléments qui lui inspirent des inquiétudes quant aux droits des fonctionnaires internationaux découlant des conventions internationales relatives au droit du travail et quant à la révision du code de conduite lui-même, elle demande à participer pleinement et sur un pied d'égalité aux processus qui ont une incidence sur le personnel. UN وباﻹضافة إلى الجوانب التي تعكس اهتمام الاتحاد بكفالة حقوق موظفي الخدمة المدنية الدولية وفقا لاتفاقيات العمل الدولية وتنقيح مدونة قواعد السلوك، فإن الاتحاد يسعى إلى المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة في العمليات التي تؤثر في الموظفين.
    Au niveau national, il s'agit notamment de faire en sorte qu'une beaucoup plus forte proportion de femmes participent aux opérations de maintien de la paix et de renforcement de la sécurité; de renforcer la protection des femmes et des filles dans les situations de conflit; et de permettre aux femmes dans les zones de conflit de s'impliquer pleinement et sur un pied d'égalité. UN وتشمل الأهداف وجوانب التركيز في العمل السويدي على المستوى الوطني ضمان مشاركة نسبة أكبر كثيراً من النساء في العمليات الدولية لدعم السلم وبناء الأمن؛ وتدعيم حماية النساء والفتيات في حالات النزاع؛ وتمكين النساء في مناطق النزاع من المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة.
    La Section de l'information du Tribunal spécial a innové en adaptant spécifiquement ses activités de communication à ses publics féminins afin que les femmes et les filles participent à part entière et sur un pied d'égalité à l'œuvre de justice et de réconciliation post conflit. UN 26 - وقاد قسم التوعية التابع للمحكمة الخاصة أنشطة توعية مصممة خصيصا للنساء والفتيات ليكفل مشاركتهن الكاملة وعلى قدم المساواة في العدالة والمصالحة في مرحلة ما بعد النزاع.
    Dans la plupart des pays, les femmes se heurtent, tout au long de leur existence, dans leur vie quotidienne et dans leurs aspirations à long terme, à des attitudes discriminatoires, des structures économiques et sociales iniques et un manque de ressources qui les empêchent de participer pleinement à la vie publique dans des conditions d'égalité. UN فخلال دورتها الحياتية بكاملها، تحد من وجود المرأة اليومي ومطامحها الطويلة اﻷجل مواقف تمييزية وهياكل اقتصادية واجتماعية ظالمة ونقص في الموارد في معظم البلدان، مما يحول دون مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد