ويكيبيديا

    "الكامل لبعثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégral de la Mission
        
    • complet de la
        
    • pleinement la
        
    • total à la Mission
        
    • intégral de cette mission
        
    • sans réserve à la
        
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف بالتعاون في النشر الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف بالتعاون في النشر الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Gravement préoccupé de la rupture du cessez-le-feu au Libéria, qui interdit le déploiement complet de la MONUL et empêche celle-ci de remplir pleinement son mandat, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء انهيار وقف اطلاق النار في ليبريا، مما حال دون الوزع الكامل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ودون اضطلاع البعثة بولايتها على النحو الكامل،
    Gravement préoccupé de la rupture du cessez-le-feu au Libéria, qui interdit le déploiement complet de la MONUL et empêche celle-ci de remplir pleinement son mandat, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء انهيار وقف اطلاق النار في ليبريا، مما حال دون الوزع الكامل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ودون اضطلاع البعثة بولايتها على النحو الكامل،
    Français Page La République fédérale de Yougoslavie garantit pleinement la sécurité de la MONUP. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تضمن اﻷمن الكامل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    i) Exprimer un appui total à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) et au maintien de la présence des Nations Unies en Haïti aussi longtemps que cela sera nécessaire; UN ' 1` الإعراب عن دعمها الكامل لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ولوجود الأمم المتحدة في هايتي ما دام ذلك ضروريا؛
    Rendre hommage à la Mission de l'Union africaine en Somalie pour le rôle qu'elle joue pour assurer une paix et une stabilité durables en Somalie, et souligner combien il importe de fournir des ressources financières, du personnel, du matériel et des services pour le déploiement intégral de cette mission. UN 6 - الاعتراف بما تسهم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أجل التوصل إلى سلام واستقرار دائمين في الصومال، وإبراز الحاجة إلى توفير موارد مالية، وأفراد، ومعدات، وخدمات من أجل النشر الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى أنه من واجب جميع الأطراف التعاون من أجل النشر الكامل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant que toutes les parties au conflit sont tenues de coopérer en vue du déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف في أن تتعاون من أجل النشر الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى أنه تقع على عاتق جميع الأطراف مسؤولية التعاون في النشر الكامل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant que toutes les parties au conflit sont tenues de coopérer en vue du déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف في أن تتعاون من أجل النشر الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    En outre, le déploiement intégral de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et la consolidation du dispositif de sécurité dans les zones du Libéria qui sont proches de la frontière avec la Sierra Leone constituent aussi un important critère, qui devrait également réduire la menace potentielle, et ainsi justifier un examen du niveau du soutien à apporter aux Forces armées sierra-léonaises le long de cette frontière. UN وفضلا عن ذلك، يشكل الانتشار الكامل لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وتوحيد التدابير الأمنية في مناطق ليبريا القريبة من حدود سيراليون، نقطة مرجعية هامة، يتوقع أن تحُدَّ أيضا مما قد يطرأ من تهديدات أمنية، وتسمح من ثم بمراجعة مستوى الدعم المقدم إلى القوات المسلحة لجمهورية سيراليون في تلك المناطق.
    Celles-ci devraient passer de 607 millions de dollars en 2003 à 949 millions de dollars en 2004, compte tenu de la mise en place progressive de la MINUL et de l'ONUCI et du déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), qui font plus que compenser la compression des effectifs de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) et de la MINUSIL. UN وتعود هذه الزيادة إلى نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تدريجيا والنشر الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقوبلت هذه الزيادة بتقليص بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    L'arrivée de la saison sèche et l'amélioration de la sécurité intérieure après le déploiement complet de la MINUL et l'achèvement du programme de désarmement ont permis une reprise régulière de l'activité minière. UN فمع بداية موسم الجفاف، وزيادة الأمن الداخلي عشية الانتشار الكامل لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والانتهاء من برنامج نزع السلاح، بدأ نشاط التعدين يزداد بصورة مستمرة.
    9. Prie aussi le Secrétaire général de commencer à préparer, le 1er juin au plus tard, le retrait complet de la MINUHA; UN ٩ - يطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يبدأ في موعد أقصاه ١ حزيران/يونيه ١٩٩٦ التخطيط للانسحاب الكامل لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي؛
    9. Prie aussi le Secrétaire général de commencer à préparer, le 1er juin au plus tard, le retrait complet de la MINUHA; UN ٩ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يبدأ في موعد أقصاه ١ حزيران/يونيه ١٩٩٦ التخطيط للانسحاب الكامل لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي؛
    Le Conseil de sécurité a aussi prié le Secrétaire général de commencer à préparer, au plus tard le 1er juin 1996, le retrait complet de la MINUHA. UN كما طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يبدأ، في موعد أقصاه ١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، التخطيط للانسحاب الكامل لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    9. Prie aussi le Secrétaire général de commencer à préparer, le 1er juin au plus tard, le retrait complet de la Mission; UN " ٩ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يبدأ في موعـد أقصــاه ١ حزيران/يونيــه ١٩٩٦ التخطيـط للانسحاب الكامل لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي؛
    La Mission saisira toutes les occasions qui lui seront données de montrer qu'elle soutient pleinement la MINUTO et son personnel. UN وسوف تغتنم البعثة أي فرصة ﻹظهار دعمها الكامل لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وموظفيها.
    i) Exprimer un appui total à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) et au maintien de la présence des Nations Unies en Haïti aussi longtemps que cela sera nécessaire; UN ' 1` الإعراب عن دعمها الكامل لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ولوجود الأمم المتحدة في هايتي ما دام ذلك ضروريا؛
    Rendre hommage à la Mission de l'Union africaine en Somalie pour le rôle qu'elle joue pour assurer une paix et une stabilité durables en Somalie, et souligner combien il importe de fournir des ressources financières, du personnel, du matériel et des services pour le déploiement intégral de cette mission. UN 6 - الاعتراف بما تسهم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أجل التوصل إلى سلام واستقرار دائمين في الصومال، وإبراز الحاجة إلى توفير موارد مالية، وأفراد، ومعدات، وخدمات من أجل النشر الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Ils réaffirment leur appui sans réserve à la MINUSIL, en particulier au commandant de la Force, le général Jetley, pour les qualités de jugement dont il fait preuve dans des circonstances très dangereuses et difficiles. UN وكرروا تأكيد دعمهم الكامل لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ولا سيما قائد القوة، اللواء جيتلي، لسداد رأيه وسيطرته على الحالة في ظل ظروف غاية في الخطورة والصعوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد