ويكيبيديا

    "الكامل لخطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégrale du plan
        
    • intégralement le plan
        
    • pleinement le plan
        
    • réserve le plan
        
    • complète du plan
        
    • totalité son plan
        
    • la totalité du plan
        
    • pleine mise en oeuvre du
        
    Il a conclu que les conditions se trouvaient ainsi réunies pour s’engager sur la voie de l’application intégrale du plan de règlement. UN وخلص اﻷمين العام إلى أن هذه اﻹنجازات قد هيأت الظروف التي تساعد على المضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية.
    Neuf mois seulement avant l'expiration du délai fixé pour l'exécution intégrale du plan d'action, celui-ci n'avait pas encore été établi par le Centre; UN ولم يتبق سوى تسعة أشهر على التنفيذ الكامل لخطة العمل المفصلة، غير أن المركز العالمي لم ينتهِ بعد من إعداد الخطة؛
    À ce propos, la République de Corée tient à souligner la nécessité d’assurer la mise en oeuvre intégrale du plan d’action de l’OMC en faveur des pays les moins avancés. UN ولهذا الغرض، أعربت عن رغبة وفد بلدها في التأكيد على ضرورة كفالة التنفيذ الكامل لخطة عمل منظمة التجارة العالمية الخاصة بأقل البلدان نموا.
    Mettre en œuvre intégralement le plan des ressources humaines; appliquer des procédures pour surveiller les taux de vacance de postes UN التنفيذ الكامل لخطة الموارد البشرية؛ و تطبيق إجراءات لرصد معدل الشواغر
    L'Union européenne soutient pleinement le plan en sept points établi par le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies, Michael Steiner, pour Mitrovića. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن دعمه الكامل لخطة عمل ميتروفيتسا المتكون من النقاط السبع التي وضعها ممثل الأمين العام، مايكل ستاينر.
    À cet égard, outre l'application intégrale du plan d'action visant à renforcer la gestion et l'administration de la CNUCED, plusieurs initiatives complémentaires axées sur l'obtention de meilleurs résultats seront lancées. UN وفي هذا الصدد، وإضافة إلى ضمان التنفيذ الكامل لخطة العمل المتعلقة بتعزيز تنظيم الأونكتاد وإدارته، سيتخذ عدد من المبادرات التي تكمل خطة العمل وتساهم في تحقيق نتائج أفضل.
    2.1.5 Application intégrale du plan de continuité des opérations UN 2-1-5 التنفيذ الكامل لخطة استمرارية العمل
    Le sombre tableau relatif au problème des drogues est un défi non seulement pour les pays africains, mais également pour la communauté internationale, et il requiert par conséquent une mise en œuvre intégrale du plan d'action de l'Union africaine sur le contrôle de la drogue et la prévention du crime. UN وتشكل الصورة القاتمة المتعلقة بالمخدرات تحديا ليس فقط للبلدان الأفريقية ولكن للمجتمع الدولي، ولذلك تستدعي التنفيذ الكامل لخطة عمل الاتحاد الأفريقي بشأن مكافحة المخدرات ومنع الجريمة.
    La communauté internationale ne peut rester indifférente au sort de ce peuple, ni accepter que la mise en oeuvre loyale et intégrale du plan de règlement et des accords de Houston soient constamment reportés. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يبقى غير مكترث بمصير هذا الشعب ولا أن يقبل بتأجيل التنفيذ الكامل لخطة التسوية واتفاقات هيوستن مرة بعد الأخرى.
    Le peuple sahraoui espère toujours qu'il sera décolonisé grâce à l'application intégrale du plan de règlement accepté par le Conseil de sécurité et les deux parties au conflit. UN فالشعب الصحراوي ما زال يأمل في إنهاء الاستعمار الذي يرزح تحته بالتطبيق الكامل لخطة التسوية التي قبلها مجلس الأمن والطرفان في النزاع.
    À cet égard, nous plaidons en faveur de la création immédiate et inconditionnelle d'un État indépendant de Palestine et de la mise en œuvre intégrale du plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental. UN وفي ذلك الصدد، ندعو إلى إقامة دولة فلسطين المستقلة على الفور وبلا شروط والتنفيذ الكامل لخطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية.
    La mise en œuvre intégrale du plan de Johannesburg est cruciale, car elle porte sur les trois piliers du développement durable: développement économique, développement social et protection de l'environnement. UN والتنفيذ الكامل لخطة جوهانسبرغ حاسم الأهمية حيث إنها تتضمن الأركان الثلاثة للتنمية المستدامة: التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de veiller à l'affectation de crédits spécifiques suffisants et à l'établissement de mécanismes de suivi et d'évaluation pour la mise en œuvre intégrale du plan d'action afin d'évaluer régulièrement les progrès réalisés et de déceler d'éventuelles lacunes. UN كما توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف اعتمادات محدَّدة وكافية في الميزانية وآليات متابعة وتقييم للتنفيذ الكامل لخطة العمل للقيام بصورة منتظمة بتقييم التقدم المحرز وتحديد أوجه النقص المحتملة.
    Tout en continuant de se doter des effectifs et des moyens nécessaires, la Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne (MISNUS) s'est employée, comme le veut son mandat, à contrôler le respect par toutes les parties de la cessation de la violence armée sous toutes ses formes et à surveiller et appuyer l'application intégrale du plan en six points. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في سوريا بناء قدراتها والعمل في الوقت نفسه وفقا لولايتها من أجل رصد وقف جميع الأطراف للعنف المسلح بجميع أشكاله ورصد ودعم التنفيذ الكامل لخطة النقاط الستّ.
    Tout sera fait pour renforcer le système avec les moyens existants, mais le Secrétaire général considère que l'application intégrale du plan d'action énoncé au paragraphe 9 du présent rapport exigera l'ouverture de nouveaux crédits. UN ومع أنه سيجري بذل قصارى الجهود لتحسين الإطار في حدود الموارد الموجودة، فإن الأمين العام يسلم بأن التنفيذ الكامل لخطة العمل المبينة في الفقرة 9 أدناه سيحتاج إلى موارد إضافية مناسبة.
    Cela permettait aux pays africains d'appliquer intégralement le plan d'action adopté à Abuja pour l'initiative visant à faire reculer le paludisme. UN وكان الهدف تمكين البلدان الأفريقية من التنفيذ الكامل لخطة العمل المعتمدة في أبوجا لمبادرة دحر الملاريا.
    À ce sujet, il préconise d'appliquer intégralement le plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وكرر في هذا الصدد أن وفده يطالب بالتنفيذ الكامل لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    La stratégie présentée ici décrit les mesures prises par l'organisation pour mettre en œuvre pleinement le plan stratégique de Bali. Elle démontre, par ailleurs, comment ce plan est en train de modeler les travaux de l'organisation et de lui imprimer une nouvelle direction. UN وتحدد الاستراتيجية المبينة في هذه الوثيقة الخطوات التي تتخذها المنظمة لتحقيق التنفيذ الكامل لخطة بالي الاستراتيجية إلا أنها تبين أيضاً أن خطة بالي الاستراتيجية تشكل عمل واتجاه المنظمة.
    1. Prie instamment le Secrétaire général d'appliquer pleinement le plan d'action qui vise à améliorer la situation des femmes au Secrétariat d'ici à 1995, notant que son engagement manifeste est capital pour la réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale; UN ١ - يحث اﻷمين العام على التنفيذ الكامل لخطة العمل لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة بحلول عام ١٩٩٥ ملاحظا أن التزامه الواضح أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Comme chacun sait, la République fédérative de Yougoslavie a soutenu sans réserve le plan Vance de règlement de la question des Zones protégées par les Nations Unies, dans lequel elle voyait un point de départ solide pour procéder à rétablir la paix et mettre fin à la guerre. UN وكما هو معلوم، قدمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دعمها الكامل لخطة فانس لحل مسألة المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بوصفها قاعدة مكينة لعملية صنع السلم وللوصول الى نهاية حاسمة للحرب.
    Il importe aussi de ne plus renvoyer à plus tard la mise en œuvre complète du plan d'action de 2010 et des précédentes décisions. UN واختتم كلمته قائلا إن التنفيذ الكامل لخطة عمل عام 2010 وللنتائج السابقة يجب ألا يؤجل أكثر من ذلك.
    34. Les incertitudes résultant des problèmes évoqués plus haut ne devraient pas en soi empêcher l'AIEA d'exécuter dans sa totalité son plan de contrôle et de vérification continus. UN ٣٤ - أما عدم اليقين النابع من المسائل والشواغل القليلة المتبقية فلا يشكل أي عقبة تقنية أمام التنفيذ الكامل لخطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين، التي تراعي أوجه عدم اليقين هذه.
    Le Directeur a fait observer que pour financer la totalité du plan de travail et pourvoir de nouveau tous les postes, il aurait encore besoin d'environ 490 000 francs suisses entre le 6 septembre 2011 et la fin de l'année. UN وأشار المدير إلى أن التمويل الكامل لخطة العمل وإعادة شغل الوظائف سيتطلبان نحو 000 490 فرنك سويسري خلال الفترة من 6 أيلول/سبتمبر 2011 إلى نهاية السنة.
    Le Conseil a rappelé l'importance d'une pleine mise en oeuvre du plan Covic pour le sud de la Serbie, y compris la mise en place des mesures de confiance. UN وذكَّر المجلس بأهمية التنفيذ الكامل لخطة كوفيتش المتعلقة بجنوب صربيا، بما في ذلك إرساء تدابير الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد