Par conséquent, l'Union européenne demeure attachée à la mise en œuvre intégrale des résolutions relatives au Moyen-Orient adoptées par le Conseil de sécurité et par la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 1995. | UN | ولذلك، لا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بالتنفيذ الكامل للقرارات بشأن الشرق الأوسط التي اتخذها مجلس الأمن والمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995. |
Il espère que l'opération de douane et de police pourra débuter dès que possible pour assurer l'application intégrale des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et apporter ainsi à la recherche d'une solution à la crise de l'ex-Yougoslavie une contribution constructive qui soit en relation de pleine complémentarité avec le processus de paix engagé dans d'autres instances. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن تبدأ عملية الشرطة والجمارك بأسرع وقت ممكن لضمان التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ومن ثم المساهمة ايجابيا في التوصل الى حل لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة، في تكامل تام مع عملية السلم الجارية في المحافل اﻷخرى. |
La République arabe syrienne considère que l'application intégrale des résolutions et décisions pertinentes de la Conférence générale de l'AIEA sur les garanties internationales et la vérification est indispensable au perfectionnement du système des garanties dans son ensemble. | UN | 17 - تعتبر الجمهورية العربية السورية أن التنفيذ الكامل للقرارات والمقررات الصادرة عن المؤتمر العام للوكالة الدولية بشأن الضمانات الدولية والتحقق هو موضوع أساسي لتحسين نظام الضمانات تحسيناً شاملاً. |
L'Union européenne souligne l'importance qui s'attache à mettre en œuvre intégralement les résolutions relatives à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة بتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Le présent Recueil analytique a été établi à partir du texte intégral des décisions citées dans les sommaires de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI et d'autres décisions mentionnées en note. | UN | أُعد هذا المقتطف باستخدام النص الكامل للقرارات المذكورة في خلاصات كلاوت وفي مصادر آخرى مدرجة في الحواشي. |
Le Comité a souligné la nécessité pour tous les directeurs de programme de s'acquitter de leur obligation d'appliquer pleinement les résolutions et les règles et règlements pertinents ayant trait au processus de budgétisation et de gestion axées sur les résultats. | UN | 35 - وشددت اللجنة على أنه يتعين على جميع مديري البرنامج الوفاء بالتزاماتهم بالتنفيذ الكامل للقرارات والأنظمة والقواعد ذات الصلة بالميزنة والإدارة القائمة على أساس النتائج. |
Le Royaume-Uni ne cherche rien d'autre que d'obliger la Libye à faire montre de respect à l'égard de l'ONU et de la communauté internationale en se conformant pleinement aux résolutions pertinentes. | UN | وبريطانيا لا تسعى إلا إلى أن تظهر ليبيا احترامها لﻷمم المتحدة وللمجتمع الدولي بالامتثال الكامل للقرارات ذات الصلة. |
La recherche d'options politiques réalistes doit aller de pair avec l'application intégrale des décisions consignées dans le document issu de Rio +20. | UN | ويجب أن يقترن البحث عن خيارات سياسية واقعية بالتنفيذ الكامل للقرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو +20. |
31. Engage les États Membres à donner pleinement effet aux résolutions relatives à la prévention de la corruption, à la coopération internationale et au recouvrement des avoirs, adoptées par la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption lors de sa quatrième session, et à appuyer les activités menées à cet égard par ses organes subsidiaires; | UN | " 31 - تشجع الدول الأعضاء على التنفيذ الكامل للقرارات المتعلقة بمنع الفساد وبالتعاون الدولي وباسترداد الموجودات، التي اعتمدها مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في دورته الرابعة، وعلى دعم العمل الذي تضطلع به، في هذا الصدد، هيئاته الفرعية القائمة؛ |
La République arabe syrienne considère que l'application intégrale des résolutions et décisions pertinentes de la Conférence générale de l'AIEA sur les garanties internationales et la vérification est indispensable au perfectionnement du système des garanties dans son ensemble. | UN | 14 - تعتبر الجمهورية العربية السورية، أن التنفيذ الكامل للقرارات والمقررات الصادرة عن المؤتمر العام للوكالة الدولية بشأن الضمانات والتحقق، هو أمر أساسي لتحسين نظام الضمانات تحسينا شاملا. |
La République arabe syrienne considère que l'application intégrale des résolutions et décisions pertinentes de la Conférence générale de l'AIEA sur les garanties internationales et la vérification est indispensable au perfectionnement du système des garanties dans son ensemble. | UN | 14 - تعتبر الجمهورية العربية السورية، أن التنفيذ الكامل للقرارات والمقررات الصادرة عن المؤتمر العام للوكالة الدولية بشأن الضمانات والتحقق، هو أمر أساسي لتحسين نظام الضمانات تحسينا شاملا. |
a) Nombre d'activités menées aux échelons national, sous-régional et régional : consultations régionales, colloques régionaux, ateliers et/ou activités de formation sur le renforcement des capacités, publications, activités de mobilisation et de sensibilisation en matière d'adhésion universelle aux traités et d'application intégrale des résolutions | UN | (أ) عدد الأنشطة المضطلع بها (مشاورات إقليمية، وندوات إقليمية، وحلقات عمل و/أو أنشطة تدريب في مجال بناء القدرات، والمنشورات، وأنشطة الدعوة والاتصال المتعلقة بتعميم المعاهدات على الصعيد العالمي، والتنفيذ الكامل للقرارات) على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي |
a) Nombre d'activités menées aux échelons national, sous-régional et régional : consultations régionales, colloques régionaux, ateliers et/ou activités de formation sur le renforcement des capacités, publications, activités de mobilisation et de sensibilisation en matière d'adhésion universelle aux traités et d'application intégrale des résolutions | UN | (أ) عدد الأنشطة المضطلع بها (مشاورات إقليمية، وندوات إقليمية، وحلقات عمل و/أو أنشطة تدريب في مجال بناء القدرات، والمنشورات، وأنشطة الدعوة والاتصال المتعلقة بتعميم المعاهدات على الصعيد العالمي، والتنفيذ الكامل للقرارات) على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي |
a) Nombre d'activités menées aux échelons national, sous-régional et régional : consultations régionales, colloques régionaux, ateliers et activités de formation sur le renforcement des capacités, publications, activités de mobilisation et de sensibilisation en matière d'adhésion universelle aux traités et d'application intégrale des résolutions | UN | (أ) عدد الأنشطة المضطلع بها (مشاورات إقليمية، وندوات إقليمية، وحلقات عمل/أنشطة تدريب في مجال بناء القدرات، وأنشطة الدعوة والإرشاد المتعلقة بتعميم المعاهدات على الصعيد العالمي، والتنفيذ الكامل للقرارات) على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي |
Tenir cet engagement suppose l'application intégrale des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et de la Commission des stupéfiants ainsi que la réalisation des objectifs pour 2008 proposés dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée lors de la vingtième session extraordinaire (résolution S-20/2, annexe). | UN | وقالت إن الوفاء بهذا الالتزام يقتضي التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة المخدرات وكذلك أهداف عام 2008 الواردة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين (القرار دإ20/2، المرفق). |
C'est dans ce contexte que nous nous réjouissons de la réaffirmation, dans la résolution que nous nous apprêtons à adopter, de la nécessité d'appliquer intégralement les résolutions portant régime linguistique des langues officielles de l'ONU et des langues de travail du Secrétariat. | UN | وفي ذلك السياق، يسرنا أن نشهد، في مشروع القرار المعروض علينا، إعادة تأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل للقرارات المتصلة بالترتيبات الخاصة باللغات الرسمية للأمم المتحدة ولغات عمل الأمانة العامة. |
3. Souligne également la nécessité d'appliquer intégralement les résolutions portant régime linguistique des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et des langues de travail du Secrétariat ; | UN | 3 - تشدد على الحاجة إلى التنفيذ الكامل للقرارات التي تحدد الترتيبات اللغوية المتعلقة باللغات الرسمية للأمم المتحدة ولغتي العمل بالأمانة العامة؛ |
Il est donc conseillé aux lecteurs de consulter le texte intégral des décisions judiciaires et sentences arbitrales citées plutôt que les seuls sommaires de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI. | UN | ويُنصَح القرّاء بالرجوع إلى النص الكامل للقرارات القضائية والتحكيمية بدلا من الاعتماد على خلاصات كلاوت وحدها. |
Le présent Recueil analytique a été établi à partir du texte intégral des décisions citées dans les sommaires de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI et d'autres décisions mentionnées en note. | UN | استخدم في إعداد هذه النبذة النصُّ الكامل للقرارات المشار إليها في خلاصات السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) وغيرها من المراجع الفقهية المدرجة في الحواشي. |
À cet égard, nous considérons qu'il est essentiel d'appliquer pleinement les résolutions pertinentes adoptées par cette Assemblée, par exemple, les résolutions 51/193 et 58/126; cette dernière comprend une section A) qui comporte des dispositions relatives non seulement à la qualité du rapport annuel du Conseil mais également au suivi des résultats des délibérations auxquelles nous sommes en train de procéder. | UN | وبهذا المفهوم، نعتبر أنه من الحيوي التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة التي تتخذها الجمعية العامة، على سبيل المثال القراران 51/193 و 58/126؛ ويحتوي الفرع ألف من القرار الأخير على أحكام لا تشير إلى نوعية التقرير السنوي للمجلس فحسب، بل تشير أيضا إلى متابعة نتائج المناقشة التي نجريها اليوم. |
Nous exhortons les États Membres à appliquer pleinement les résolutions 58/3 du 27 octobre 2003, 59/27 du 23 novembre 2004 et 60/35 du 30 novembre 2005, toutes intitulées < < Améliorer le renforcement des capacités en matière de santé publique mondiale > > , en particulier dans les pays en développement. | UN | ونحث الدول الأعضاء على التنفيذ الكامل للقرارات 58/3 المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003، و 59/27 المؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، و 60/35 المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وكلها بعنوان " تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي " ، ولا سيما في البلدان النامية. |
La délégation de Brunéi Darussalam exhorte Israël à prendre les mesures nécessaires pour se conformer pleinement aux résolutions précédemment adoptées par l'ONU, particulièrement à la session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale. | UN | وحثت إسرائيل باسم وفدها على اتخاذ الخطوات الضرورية للامتثال الكامل للقرارات السابقة لﻷمم المتحدة خاصة القرارات المعتمدة أثناء الدورة الطارئة الاستثنائية. |
Il est regrettable qu'il n'ait pas été possible à ce jour, en dépit des efforts de la communauté internationale, de contraindre l'Érythrée à se conformer pleinement aux résolutions correspondantes et à renoncer à ses activités déstabilisatrices. | UN | فمن المؤسف أنه لم يمكن حتى الآن، برغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، إجبار إريتريا على الامتثال الكامل للقرارات ذات الصلة، والكف عن أنشطتها المزعزعة للاستقرار. |
d) Invite le Gouvernement indonésien à adopter des mesures effectives conduisant à une amélioration significative de la situation au Timor oriental en matière de droits de l'homme, notamment par la mise en oeuvre intégrale des décisions pertinentes adoptées à cet égard par la Commission des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | )د( يدعو الحكومة اﻹندونيسية إلى أن تتخذ تدابير فعالة تؤدي إلى تحسن ملموس في حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، لا سيما بالتنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة التي اتخذتها لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
32. Engage les États Membres à donner pleinement effet aux résolutions relatives à la prévention de la corruption, à la coopération internationale et au recouvrement des avoirs, adoptées par la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption lors de sa quatrième session, et à appuyer les activités menées à cet égard par ses organes subsidiaires; | UN | 32 - تشجع الدول الأعضاء على التنفيذ الكامل للقرارات المتعلقة بمنع الفساد وبالتعاون الدولي وباسترداد الموجودات، التي اعتمدها مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في دورته الرابعة، وعلى دعم العمل الذي تضطلع به، في هذا الصدد، هيئاته الفرعية القائمة؛ |