Ils ont souligné que toutes les parties à l'Accord de paix devaient coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وشددوا على التزامات جميع اﻷطراف في اتفاق السلام بالتعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Nous demandons fermement aux pays de la sous-région de coopérer pleinement avec le Tribunal international créé à cette fin. | UN | ونحن نحث بشدة بلدان المنطقة دون الاقليمية على التعاون الكامل مع المحكمة الدولية المنشأة لهذا الغرض. |
Le Conseil constate avec préoccupation que le Gouvernement croate continue de se refuser à coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | " ويساور المجلس القلق لكون حكومة كرواتيا مابرحت تأبى أن تتعاون على النحو الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
L'État partie doit être félicité pour sa volonté de coopérer pleinement avec le Tribunal international chargé de poursuivre les auteurs de violations de caractère pénal commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, ainsi qu'avec les mécanismes de la Commission des droits de l'homme, y compris la procédure spéciale concernant les personnes disparues et le Rapporteur spécial pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لاستعدادها للتعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومع آليات لجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك العملية الخاصة بالمختفين والمقرر الخاص ليوغوسلافيا السابقة. |
Elle a également souligné que la coopération avec le TPIY devait continuer à progresser. | UN | وأكدت المفوضية الأوروبية أيضا على ضرورة إحراز تقدم مستمر يفضي إلى التعاون الكامل مع المحكمة الدولية. |
Elle a également insisté sur la nécessité d'une coopération sans réserve avec le Tribunal. | UN | وشددت على ضرورة التعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Conseil constate avec préoccupation que le Gouvernement croate continue de se refuser à coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | " ويساور مجلس الأمن القلق لكون حكومة كرواتيا ما برحت تأبى أن تتعاون على النحو الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
4. Demande instamment à tous les États de coopérer pleinement avec le Tribunal international pour le Rwanda et avec ses organes, conformément à la résolution 955 (1994), et se félicite de la coopération dont le Tribunal international bénéficie déjà dans l’exercice de son mandat; | UN | ٤ - يحث جميع الدول على التعاون الكامل مع المحكمة الدولية لروانــدا وأجهزتها وفقــا للقرار ٥٥٩ )١٩٩٤(، ويرحب بالتعاون الذي قُدم فعلا للمحكمة الدولية في إضطلاعها بولايتها؛ |
Le Conseil souligne l'importance de ces obligations, ainsi que celle de l'obligation que les parties à l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et à ses annexes (l'Accord de paix, S/1995/999, annexe) ont prise de coopérer pleinement avec le Tribunal international. | UN | ويُشدد المجلس على أهمية هذه الالتزامات، فضلا عن الالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف في الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته )اتفــاق السلام، S/1995/999، المرفق( بالتعاون الكامل مع المحكمة الدولية. |
Il souligne l'importance de ces obligations, ainsi que celle de l'obligation que les parties à l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et à ses annexes (l'Accord de paix, S/1995/999, pièce jointe) ont prise de coopérer pleinement avec le Tribunal international. | UN | ويشدد المجلس على أهمية هذه الالتزامــات، فضلا عن الالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف في الاتفاق الاطــاري العــام للسـلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته )اتفاق السلام، S/1995/999، المرفق( بالتعاون الكامل مع المحكمة الدولية. |
À ce titre, le Gouvernement devrait appliquer intégralement la loi d'amnistie, coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, coopérer davantage avec les Serbes locaux qui souhaitent regagner d'autres zones de la Croatie, appliquer intégralement l'Accord fondamental et coopérer pleinement avec l'Administration transitoire et les autres organisations internationales. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الخطوات التنفيذ الكامل لقانون العفو العام الذي أصدرته الحكومة الكرواتية، والتعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والتعاون على نحو أفضل فيما يتصل بالصرب المحليين الذين يودون العودة إلى مناطق أخرى من كرواتيا، والامتثال الكامل ﻷحكام الاتفاق اﻷساسي، والتعاون التام مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
À ce titre, le Gouvernement devrait appliquer intégralement la loi d'amnistie, coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, coopérer davantage avec les Serbes locaux qui souhaitent regagner d'autres zones de la Croatie, appliquer intégralement l'Accord fondamental et coopérer pleinement avec l'ATNUSO et les autres organisations internationales. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الخطوات التنفيذ الكامل لقانون العفو الذي أصدرته الحكومة الكرواتية، والتعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والتعاون على نحو أفضل فيما يتصل بالصرب المحليين الذين يودون العودة إلى مناطق أخرى من كرواتيا، والامتثال الكامل ﻷحكام الاتفاق اﻷساسي، والتعاون التام مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
3. Demande instamment à tous les États de coopérer pleinement avec le Tribunal international et ses organes, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu de la résolution 827 (1993) et du Statut du Tribunal international, et se félicite de la coopération dont le Tribunal international bénéficie déjà dans l’exercice de son mandat; | UN | ٣ - يحث جميع الدول على التعاون الكامل مع المحكمة الدولية وهيئاتها وفقا لالتزاماتها بموجب القرار ٨٢٧ )١٩٩٣( والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، ويرحب بالتعاون الذي قُدم فعلا للمحكمة من أجل اضطلاعها بولايتها؛ |
3. Demande instamment à tous les États de coopérer pleinement avec le Tribunal international et ses organes, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu de la résolution 827 (1993) et du Statut du Tribunal international, et se félicite de la coopération dont le Tribunal international bénéficie déjà dans l'exercice de son mandat; | UN | ٣ - يحث جميع الدول على التعاون الكامل مع المحكمة الدولية وهيئاتها وفقا لالتزاماتها بموجب القرار ٨٢٧ )١٩٩٣( والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، ويرحب بالتعاون الذي قُدم فعلا للمحكمة من أجل اضطلاعها بولايتها؛ |
3. Demande instamment à tous les États de coopérer pleinement avec le Tribunal international et ses organes, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu de la résolution 827 (1993) et du Statut du Tribunal international, et se félicite de la coopération dont le Tribunal international bénéficie déjà dans l'exercice de son mandat; | UN | ٣ - يحث جميع الدول على التعاون الكامل مع المحكمة الدولية وهيئاتها وفقا لالتزاماتها بموجب القرار ٨٢٧ )١٩٩٣( والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، ويرحب بالتعاون الذي قُدم فعلا للمحكمة من أجل اضطلاعها بولايتها؛ |
Elle est maintenant engagée sur la voie de l'intégration euro-atlantique et elle a dépassé le stade de la mise en œuvre de la paix, mais avec une exception notable : la coopération pleine et entière avec le TPIY. | UN | وتوجد البوسنة والهرسك حالياً في طريقها نحو الاندماج الأوروبي الأطلسي وقد تجاوزت مرحلة تنفيذ السلام مع استثناء واحد ملحوظ هو: التعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Une coopération sans réserve avec le Tribunal est également ressort également de la réponse opportune et approfondie à sa demande relative aux documents et aux témoins. | UN | وتم أيضا إظهار التعاون الكامل مع المحكمة الدولية عن طريق الاستجابة الحسنة التوقيت والشاملة لطلباتها فيما يتعلق بالوثائق والشهود. |