ويكيبيديا

    "الكبرى الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres grandes
        
    • autres grands
        
    • autre grande
        
    • majeurs
        
    Premièrement, le taux de chômage des jeunes femmes est élevé, en particulier dans la ville de Freetown et dans d'autres grandes villes. UN أولا: ترتفع معدلات البطالة وبخاصة بين الشابات في البلد، ولا سيما في مدينة فريتاون والمدن الكبرى الأخرى.
    746. En 1999, il y avait 11 cinémas en Estonie, la plupart se trouvant à Tallinn, Tartu et autres grandes villes. UN 746- كان سنة 1999 في إستونيا 11 دورا للسينما أغلبها في تالين وتارتو والمدن الكبرى الأخرى.
    La Fédération se fait l'écho de cette demande, qu'elle étend aux autres grandes puissances membres des Nations Unies qui, jusqu'à l'an dernier, n'avaient pas pris les mesures nécessaires pour que le peuple du Timor oriental puisse déterminer son propre avenir politique. UN ويشارك الاتحاد في توجيه هذا الطلب الذي تجعله يشمل القوى الكبرى الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تتخذ حتى السنة الماضية التدابير اللازمة لكي يستطيع شعب تيمور الشرقية أن يقرر مصيره السياسي.
    Dans d'autres grands pays en développement comme le Brésil et l'Indonésie, la croissance a pris de la vitesse dans la deuxième moitié de la décennie écoulée. UN كما شهد النصف الثاني من العقد الأخير تزايد النمو في البلدان النامية الكبرى الأخرى مثل إندونيسيا والبرازيل.
    D'autres grands complots ont été découverts alors qu'ils étaient, semble-t-il, sur le point d'être perpétrés, ce qui tend à conforter la théorie des professionnels de la lutte antiterroriste selon laquelle ce n'est qu'une question de temps avant qu'un autre attentat de grande envergure ne soit commis. UN ويبدو أن بعض المؤامرات الكبرى الأخرى التي أحبطت في مناطق أخرى في العالم كانت على وشك التنفيذ حينما اكتشف أمرها، مما ينحو إلى تأييد وجهة النظر التي ما برح خبراء مكافحة الإرهاب المحترفون يرددونها، القائلة بأن الأمر لا يعدو مسألة وقت قبل وقوع هجوم كبير آخر.
    Les besoins économiques des populations et la promotion du développement sont une autre grande exigence de notre époque. UN ومــن المتطلبــات الكبرى اﻷخرى لعصرنا معالجة الاحتياجات الاقتصادية للناس ودفع عجلة التنمية إلى اﻷمام.
    La consommation chinoise a par ailleurs nettement progressé, bien qu'elle reste extrêmement basse comparée à la consommation totale des autres grandes économies par rapport au PIB. UN كما ازداد الطلب الاستهلاكي في الصين بصورة ملحوظة، وإن كان يظل منخفضا للغاية عند مقارنته بنسبة إجمالي الاستهلاك إلى الناتج المحلي الإجمالي في الاقتصادات الكبرى الأخرى.
    Les dirigeants du monde avaient alors émis l'espoir que d'autres grandes réunions tenues également au début du nouveau millénaire serviraient de cadre pour le démarrage d'un véritable partenariat entre les pays du Nord et ceux du Sud. UN وأعرب زعماء العالم في ذلك الوقت عن الأمل في أن تعمل الاجتماعات الكبرى الأخرى التي عقدت في وقت مبكر من الألفية الجديدة كإطار لولادة شراكة حقيقية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    On ne saurait trop souligner combien il importe que la communauté internationale s'engage fermement à donner pleinement effet au Consensus de Monterrey ainsi qu'à la Déclaration et au Plan d'action adoptés au Sommet mondial pour le développement durable, de même qu'aux décisions des autres grandes conférences. UN وأشار إلى الأهمية القصوى لالتزام المجتمع الدولي بالتنفيذ التام لاتفاق الآراء في مؤتمر مونتيري والإعلان وخطة التنفيذ المعتمدين في القمة العالمية للتنمية المستدامة ونتائج المؤتمرات الكبرى الأخرى.
    Les autres grandes lignes d'action du programme sont entre autres le développement de l'égalité au travail et la prévention de la violence contre les femmes, notamment dans le couple. UN وتتضمن المواضيع الكبرى الأخرى في البرنامج أموراً منها زيادة المساواة في العمل ومنع ممارسة العنف ضد المرأة ومنع شريك الحياة الحميمية من ممارسة العنف.
    65. Il semble qu'aussi bien les garçons que les filles qui travaillent dans les rues de Marrakech sont plus exposés à la prostitution que ceux qui vivent dans d'autres régions du Maroc et que le phénomène n'est pas aussi clandestin que dans d'autres grandes villes. UN 65- ويبدو أن الفتيان والفتيات العاملين في شوارع مراكش أكثر عرضة للتورط في البغاء عنهم في المناطق الأخرى من المغرب، وأن هذه الظاهرة ليست سرية كما هو الحال في المدن الكبرى الأخرى.
    14. Les tendances contemporaines en matière de migration et de déplacement doivent être vues dans le contexte des autres grandes tendances mondiales, y compris concernant le changement climatique, la croissance démographique et l'urbanisation ainsi que l'insécurité alimentaire, hydrologique et énergétique. UN 14- وتندرج الاتجاهات الحديثة للتشريد والهجرة عن نحو مطرد في إطار الاتجاهات العالمية الكبرى الأخرى بما في ذلك تغير المناخ والضغوط التي يمارسها السكان والتوسع العمراني إلى جانب انعدام الأمن في مجالات الغذاء والمياه والطاقة.
    La promotion du développement social à l'échelon international passe par la pleine application des engagements pris à Copenhague et lors d'autres grandes conférences des Nations Unies. UN 15 - وتابع حديثه قائلا إن تعزيز التنمية الاجتماعية على الصعيد الدولي يتم من خلال تنفيذ تعهدات كوبنهاغن والمؤتمرات الكبرى الأخرى التي عقدتها الأمم المتحدة.
    La Thaïlande s'engage à participer à ce processus, comme en témoigne sa candidature au Conseil économique et social; à son avis, une coordination plus étroite entre les principaux organes des Nations Unies, et entre ceux-ci et d'autres grandes institutions internationales, permettra de mieux utiliser les ressources et d'organiser une meilleure intervention internationale pour remédier aux problèmes. UN ختاما، أكدت أن تايلند ملتزمة بالمشاركة في هذه العملية، كما يتبين من ترشيحها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وترى أن التنسيق الوثيق فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وبين هذه الأجهزة والمؤسسات الدولية الكبرى الأخرى من شأنه أن يحسن من استخدام الموارد والاستجابة الدولية للمشاكل.
    Ma délégation attend avec intérêt la présentation par le Secrétaire général d'un budget-programme révisé pour l'exercice biennal 2004-2005, qui reflète de façon adéquate les priorités établies dans la Déclaration du Millénaire et par les autres grandes conférences. UN ويتطلع وفدي إلى تقديم الأمين العام ميزانية برنامجية منقحة تنقيحا مستفيضا لفترة السنتين 2004 - 2005، تعـبـِّـر على نحو سليم عـن الأولويات التي حددها إعلان الألفية والمؤتمرات الكبرى الأخرى.
    Les autres grands problèmes qui se posent sont, d'une part, la nécessité de trouver de nouveaux financements - problème auquel la réunion informelle ne permettra pas de trouver de solution mais auquel il convient de réfléchir - et, d'autre part, le manque de coordination entre les mécanismes de la Commission des droits de l'homme et les organes conventionnels. UN وقال إن من بين المشاكل الكبرى الأخرى المطروحة هناك من جهة، الحاجة إلى إيجاد مصادر تمويل جديدة، وهي مشكلة لا يتسنى حلها في إطار الاجتماع غير الرسمي، ومع ذلك ينبغي التفكير فيها، وغياب التنسيق فيما بين آليات لجنة حقوق الإنسان والهيئات التعاهدية من جهة أخرى.
    Mme Weiling Song a expliqué les travaux que la Chine avait réalisés en en comparant la classification des activités économiques maritimes avec celle d'autres grands pays et avec les données publiées par eux. UN جيم 3 - وأوضحت السيدة سونغ العمل الذي أنجزته الصين بالمقارنة بين تصنيف أنشطتها الاقتصادية البحرية وتصنيف أنشطة البلدان الكبرى الأخرى والبلدان التي تم نشر بياناتها.
    Compte tenu des enseignements tirés d'autres grands projets d'équipement et des pratiques optimales du secteur, il est jugé important de créer dès le début du projet une équipe de gestion pratiquement complète destinée à rester en place tout au long de la mise en œuvre du plan stratégique patrimonial. UN 133 - واستناداً إلى الدروس المستفادة من مشاريع التشييد الكبرى الأخرى ومن أفضل الممارسات في هذا المجال، يُرى أنه من المهم إنشاء فريق لإدارة المشروع يكون كاملا إلى حد كبير من بداية المشروع ويظل قائما طوال مدة تنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    19. D'autres grands bénéficiaires de l'investissement dans les techniques spatiales et de leurs retombées sont notamment les suivants: les transports, les mécanismes de surveillance de l'environnement, la sécurité publique, et l'informatique et les technologies de l'information, qui englobent divers aspects du développement durable. UN 19- ومن بين القطاعات الكبرى الأخرى المستفيدة من الاستثمارات في تكنولوجيا الفضاء والفوائد العرضية لتلك التكنولوجيا، ثمة قطاعات النقل، والرصد البيئي، وسلامة الناس والحواسيب وتكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك جوانب مختلفة من التنمية المستدامة.
    Une autre grande réalisation a été assurément l'entrée en vigueur, en 1994 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui a donné lieu à la mise en place et au démarrage effectif, par la suite de plusieurs organes prévus dans la Convention, parmi lesquels le Tribunal international pour le droit de la mer. UN ومما لا شك فيه أن أحد اﻹنجازات الكبرى اﻷخرى هو بدء سريان اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في ١٩٩٤، وما أعقبه من إنشاء اﻷجهزة المختلفة المنصوص عليها في الاتفاقية، ومن بينها المحكمة الدولية لقانون البحار، وتشغيل تلك اﻷجهزة تشغيلا فعالا.
    Lorsque le Congrès national du peuple (CNP) de Chine a clôturé sa réunion annuelle dernièrement, il a voté pour intégrer la protection des droits de l'homme et de la propriété privée dans la constitution. Mais d'autres changements majeurs intervenus dans les stratégies de développement de la Chine ont attiré une attention bien plus marquée. News-Commentary حين اختتم المؤتمر الشعبي القومي للصين اجتماعه السنوي مؤخراً، صَوّتَ أعضاؤه على تقديس حماية حقوق الإنسان والملكية الخاصة بوضعها ضمن مواد الدستور. أما التغييرات الكبرى الأخرى التي يبدو أنها تطرأ الآن على استراتيجيات التنمية في الصين، فقد اجتذبت انتباهاً أقل من ذلك إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد