Les partenaires ont été notamment les bataillons italiens, coréens et chinois. | UN | وشملت الوحدات المشاركة في ذلك الكتائب الإيطالية والكورية والصينية. |
Simultanément, les bataillons français, indien et malaisien ont été redéployés à partir de leur zone respective d'opérations pour couvrir les provinces évacuées. | UN | وفي الوقت ذاته، وسعت كل من الكتائب الفرنسية والماليزية والهندية منطقة عملها بحيث تغطي تلك المقاطعات. |
Simultanément, les bataillons indiens, français et malaisien seront respectivement redéployés pour couvrir les provinces évacuées. | UN | وعند القيام بذلك، سيتم وزع الكتائب الهندية والفرنسية والماليزية، على التوالي لتغطية المقاطعات التي تم اخلاؤها. |
Le bataillon des transmissions doit être retiré en 1994 et le Centre de communication sera géré par des civils ou par des contingents au niveau des bataillons. | UN | ومن المقرر أن تسحب كتيبة اﻹشارة خلال عام ١٩٩٤، حيث سيتولى إدارة مركز الاتصالات أفراد مدنيون أو وحدات على صعيد الكتائب. |
La quatrième a été localisée dans la province de l'Équateur où elle commande un bataillon. | UN | وتبين أن الرابع موجود في ولاية إكواتور ويعمل كقائد لإحدى الكتائب. |
L'absence actuelle de contrôle exercé par les autorités nationales sur les acteurs armés limite pour le moment la mise en œuvre de ces mesures, mais certaines initiatives se mettent en place au niveau local dans les quartiers et les brigades. | UN | ومع أن عدم بسط السلطة الوطنية على أطراف فاعلة مسلحة في الوقت الراهن يحد من تنفيذ هذه التدابير حاليا، فإن هناك بعض المبادرات المحلية المتخذة حاليا على مستوى المناطق المحلية وعلى مستوى الكتائب. |
Des ajustements mineurs ont été apportés aux limites des secteurs des bataillons et un certain nombre de positions ont été déplacées pour répondre aux besoins opérationnels. | UN | كما أجريت تعديلات بسيطة في حدود قطاعات الكتائب ونقل عدد من المواقع الى أماكن أخرى حسب المتطلبات التشغيلية. |
Sur les huit bataillons restants, sept sont des bataillons territoriaux qui remplissent une mission civile; | UN | وتتضمن الكتائب الثمانية المتبقية في تيمور الشرقية سبعة كتائب إقليمية منوط بهـا مهام مدنية؛ |
Le Comité a noté qu'à la FINUL, par exemple, des bâtiments préfabriqués utilisés par plusieurs bataillons, dont le coût était évalué à plus de 200 000 dollars, avaient été cambriolés et que des éléments essentiels avaient été volés. | UN | ولاحظ المجلس في حالة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان مثلا، أن المباني الجاهزة التي تستخدمها مختلف الكتائب والتي قدرت قيمتها بما يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ دولار قد اقتُحمت وسُرقت مكوناتها اﻷساسية. |
Les commandants des bataillons assumeraient les fonctions de commandants de secteur dans les régions qui leur seraient assignées, sous l'autorité du commandant de la Force. | UN | وسيعمل قادة الكتائب بوصفهم قادة قطاعات داخل مناطقهم المحددة تحت توجيه قائد القوة. |
L'unité de transmissions militaires établirait les communications entre le quartier général de la Force, les postes de commandement des bataillons et d'autres sites désignés, selon les besoins. | UN | وستقيم وحدة اﻹشارة العسكرية اتصالات بين مقر القوة ومقر الكتائب وغيرها من الوحدات المعينة حسب الاقتضاء. |
On estime qu'il faudra 1 700 000 dollars pour le transport maritime des véhicules et du matériel de chacun des bataillons. | UN | وحسب التقديرات سوف يلزم توفير مبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ ١ دولار للنقل البحري للمركبات والمعدات اللازمة لكل واحدة من الكتائب. |
Les pays qui fournissent des contingents, la Commission de l'Union africaine et les autres partenaires continuent de coordonner les préparatifs du déploiement des bataillons supplémentaires. | UN | ويتواصل التنسيق والإعداد لنشر الكتائب الإضافية بين البلدان المساهمة بقوات، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، والشركاء الآخرين. |
En outre, il faudrait prendre des dispositions pour assurer le casernement de ces bataillons. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي النظر في مسألة توفير أماكن لإيواء هذه الكتائب. |
Mudacumura autorise tous les chefs de bataillon à collaborer avec tout groupe armé s’ils le jugent utile. | UN | ويترك موداكومورا لجميع قادة الكتائب حرية التعاون مع أي جماعة مسلحة يرونها الأنسب. |
Les commandants de bataillon ont utilisé les soldats au mieux par rapport aux conditions de sécurité sur le terrain. | UN | وقد استغل قادة الكتائب القوات على أفضل نحو للتصدي للحالة الأمنية في الميدان |
Le quatrième officier de la liste a été localisé dans la province de l'Équateur où il commande un bataillon. | UN | أما الضابط الرابع في القائمة فيعتقد أنه موجود في إقليم خط الاستواء حيث يقود إحدى الكتائب. |
Certaines initiatives de contrôle des armes sont menées au niveau local par les autorités civiles et les brigades. | UN | وتبذل السلطات المدنية وسلطات الكتائب حاليا بعض الجهود على الصعيد المحلي للسيطرة على الأسلحة. |
Les régiments sont également conçus pour faciliter les déploiements à l'extérieur des Kivus. | UN | والهدف أيضا من تشكيل الكتائب هو تيسير نشر القوات خارج منطقتي كيفو. |
Les responsables des disparitions seraient l'armée libanaise, les forces de sécurité et la milice phalangiste. | UN | وذُكر أن المتورطين في حالات الاختفاء هذه هم من أفراد الجيش اللبناني وقوات الأمن اللبنانية وميليشيا حزب الكتائب. |
Les auteurs de ces disparitions auraient appartenu aux milices phalangistes, à l'armée libanaise ou à ses forces de sécurité. | UN | وذكر أن المسؤولين عن وقوعها أفراد من ميليشيا حزب الكتائب أو الجيش اللبناني أو قوات الأمن اللبنانية. |
Le caractère clandestin de leurs actions permettait à l'Etat de se soustraire à sa responsabilité pour ce qui est de tels actes, et créait un climat dans lequel l'impunité totale semblait garantie aux assassins qui travaillaient dans les escadrons. | UN | وساعد الطابع السري لهذه اﻷنشطة على إخفاء مسؤولية الدولة عن تلك اﻷنشطة وأتاح مناخا من الحصانة التامة للقتلة الذين كانوا يعملون في تلك الكتائب. |
L'Inde, quant à elle, a mis à la disposition de l'ONU un des contingents les plus importants. | UN | والهند، بدورها، أسهمت بإحدى أكبر الكتائب في هذه البعثة. |
Il est envisagé que la brigade du Nord-Kivu soit déployée avec des bataillons stationnés à Beni, Rutshuru et Goma, le quartier général étant situé à Goma. | UN | 86 - ومن المعتزم نشر لواء كيفو الشمالية بحيث تتخذ الكتائب مراكز لها في بيني، وروتشورو وغوما، وتكون غوما مقرا للواء. |
Autrefois on revenait des guerres avec de l'or pour les légionnaires. | Open Subtitles | فى الأيام الخوالى كان هناك ذهب من الحروب لهذه الكتائب |
Peut-être voit-il un intérêt à ce que ses hommes... pensent qu'il est le pire salopard des légions romaines... | Open Subtitles | و لابد انه راي ان من الافضل ان يعتقد الرجال انه اقوي وغد في الكتائب الرومانيه |