Comme beaucoup d'entre nous, j'ai été témoin des effets de ces armes. | UN | ولقد أتيح لي، شأن الكثيرين من بيننا، أن أشاهد هذه المشكلة رأي العين. |
La situation d'extrême pauvreté pousse beaucoup de jeunes et d'adultes à des activités marginales génératrices de revenus. | UN | وقد دفعت حالة الفقر المدقع الكثيرين من الشباب والمراهقين إلى مزاولة أنشطة هامشية تحايلا على كسب الرزق. |
Plus d'une dizaine de civils auraient été tués, et de nombreux autres blessés par des tirs de mortier à Goma et aux environs. | UN | فقد أفيد عن مقتل أكثر من اثني عشر مدنياً، وإصابة الكثيرين غيرهم بجروح عندما سقطت قذائف هاون على غوما وحولها. |
Si ce lien n'est pas renforcé, de nombreux Membres seront exclus des activités de l'ONU. | UN | وما لم تقو هذه الصلة، فإن الكثيرين من اﻷعضاء سيكونون مستبعدين من أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Bon nombre d'entre nous — sinon tous — connaissaient et respectaient l'Ambassadeur Kimberg pour son professionnalisme et sa personnalité affable. | UN | لقد كان السفير كيمبيرغ معروفا ومحترما من قبل الكثيرين منا، إن لم يكن من الكل، وذلك لكفاءته وشخصيته الودودة. |
C'est ce qui a poussé de nombreuses nations à rechercher l'autodétermination. | UN | وقد شجــع ذلك الكثيرين على السعي إلى الحصول على حق تقريــر المصير. |
Le Secrétaire général se fait le porte-parole de beaucoup quand il dit qu'il existe un fossé inacceptable entre rhétorique et réalité. | UN | إن الأمين العام يتحدث بلسان الكثيرين عندما يقول إن هناك فجوة غير مقبولة بين الحديث المنمق وبين الواقع. |
Cette caserne a résisté à beaucoup et on va surmonter ça. | Open Subtitles | كلا .. هذا المكان واجه الكثيرين وسوف يواجه هذا |
Mais beaucoup de gens ici ne savent même pas quel problème ils doivent régler. | Open Subtitles | أجل، لكنّ الكثيرين هنا لا يعرفون ما هي مسائلهم العالقة حتّى |
Je sais que tu as beaucoup à gérer, mais tu nous as bien aidés et tu as montré le bon visage au public. | Open Subtitles | انظر، أعرف أنك تتعامل مع الكثيرين لكنك ساعدت على إبقاء إحتواء هذا وكنت الوجه الصحيح لنضعه أمام الجمهور |
beaucoup d'entre nous étaient comme eux. Ils seront bientôt aussi bon. | Open Subtitles | الكثيرين منا كانوا حيث هم الآن وهذا سيثبت قريباً |
Pour beaucoup, les Iles Marshall ne sont peut-être rien d'autre que des points minuscules sur une carte géographique. | UN | وقد لا تبدو جزر مارشال في نظر الكثيرين سوى بقع صغيرة على الخريطة. |
De nombreux Serbes ethniques sont, cependant, restés des citoyens loyaux et ont subi les conséquences de la guerre aux côtés de leurs compatriotes croates. | UN | بيد أن الكثيرين الذين ينتمون إلى أصل صربي ظلوا مواطنين مخلصين وعانوا من عواقب الحرب إلى جانب مواطنيهم الكرواتيين. |
Certains captifs ont réussi à s'échapper, mais nombreux sont ceux qui ont été tués. | UN | وبعد ذلك، قذفوا أحجارا إلى داخل المبنى واستطاع البعض الفكاك ولكن الكثيرين قتلوا. |
Ils sont nombreux au sein de la communauté internationale à imputer ce revirement à la défaite subie par l'armée érythréenne à Badme. | UN | ويبدو أن الكثيرين في المجتمع الدولي قد استنتجوا أن هذا التغير المفاجئ جاء نتيجة لهزيمة الجيش اﻹريتري في بادمي. |
Il note qu'en Iran, nombreux sont ceux qui jugent le Tribunal inconstitutionnel. | UN | وأشار إلى أن الكثيرين في إيران يعتبرون هذه المحكمة غير دستورية. |
Aucun des nombreux responsables avec lesquels je me suis entretenu ne m'a parlé d'armes biologiques ou de n'importe quelle autre arme. | UN | وما من واحد من الزعماء الكثيرين الذين تحدثت معهم ذكر لي أي شيء بشأن أسلحة بيولوجية أو أسلحة من أي نوع آخر. |
nombre de personnes travaillant comme gardes d’enfants ne sont pas qualifiées pour l’emploi qu’elles occupent. | UN | لا توجد لدى الكثيرين من العاملين في حقل رعاية الطفل أية مؤهلات. |
Essayez de voir ça comme un sacrifice nécessaire qui pourrait sauver de nombreuses vies. | Open Subtitles | في محاولة رؤيتها كالضحية اللازمة التي يمكن أن تنقذ حياة الكثيرين |
La plupart des participants représentent les pauvres, ils les connaissent et défendent leurs intérêts. | UN | وقال إن الكثيرين من الحضور يمثلون الفقراء ويلتقون بهم ويدعون لنصرتهم. |
Ce matin, un train de banlieue a percuté des ouvriers du rail, faisant plusieurs morts et de nombreux blessés parmi eux. | Open Subtitles | في صبيحة هذا اليوم اصطدم قطار بمجموعة من عمال السكك الحديدية وقتل العديدين منهم وتسبب بإصابة الكثيرين. |
J'étais trop curieuse à votre sujet, dès le moment où je vous ai vue. | Open Subtitles | لم أرى الكثيرين يختارون حياة مثل هذه لم يولدوا لها أصلاً |
Après avoir organisé tant de morts inutiles, vous devez être populaire auprès de vos collègues. | Open Subtitles | بعد الإشراف على موت الكثيرين دون طائل لابد أنك شهير بين أقرانك |
De plus, il y en a tellement parmi nous qui savent ne rien dire et le dire si bien. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الكثيرين منا يمكنهم ألا يقولوا شيئا وأن يقولوه جيدا. |
Dernièrement, plein de gens ont joué et perdu avec la loi. | Open Subtitles | يبدو مؤخرًا أن الكثيرين أخذوا يتصرفون باستهتار مع القانون. |
Toutefois, en l'absence de la paix et de la sécurité internationale, le développement durable restera un rêve inaccessible pour bien des gens. | UN | ومع ذلك فبغير السِلم والأمن الدوليين يمكن أن تظل التنمية المستدامة حُلمَاً يراود مخيلة الكثيرين. |