ويكيبيديا

    "الكثير جدا من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • trop de
        
    • tant de
        
    • trop d'
        
    • un trop grand nombre de
        
    • de trop nombreuses
        
    • trop souvent
        
    • très nombreux
        
    Il existe une trop grande fragmentation et trop de fiefs que l'on protège. UN وهناك الكثير جدا من التجزئة والكثير جدا من المعارك على حلبات العمل.
    Nous avons trop de sponsors qui rendent les travaux domestiques plus faciles pour les femmes. Open Subtitles لدينا الكثير جدا من الرعاة الذين يجعلون العمل المنزلي أسهل بالنسبة للنساء
    tant de pays se sont précipités sur les lieux et sont venus au secours des victimes du tremblement de terre, tandis que des dizaines d'avions-cargos ont acheminé des secours d'urgence. UN فقد هب الكثير جدا من البلدان إلى الموقع وإلى مساعدة ضحايا الزلزال، ووصلت عشرات من طائرات النقل تحمل الإمدادات الطارئة.
    On souffre de savoir que notre pays a perdu tant de ses citoyens juifs dans l'Holocauste. UN ونشعر بالكرب لعلمنا أن بلدنا فقد في المحرقة الكثير جدا من مواطنيه اليهود.
    Nous avons enterré trop d'hommes dans cette guerre. Open Subtitles نحن قد دفنا الكثير جدا من الأبطال في هذه الحرب
    Dans un trop grand nombre de conflits, ces violations continuaient d'être commises en toute impunité. UN ففي الكثير جدا من الصراعات التي تدور في أنحاء العالم، لا تزال هذه الجرائم تُرتكب في حصانة كاملة من العقاب.
    Dans de trop nombreuses situations, la violence sexuelle et sexospécifique demeure une réalité. UN ولا يزال العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس حقيقة واقعة في الكثير جدا من السياقات.
    trop de programmes de réduction de la pauvreté échouent parce qu'ils ne parviennent pas à établir un lien, une collaboration et une consultation avec les personnes dans le besoin. UN لقد أخفق الكثير جدا من برامج تقليص الفقر لدينا بسبب عدم القدرة على الاتصال والتشاور والتعاون مع من هم بحاجة.
    Il y a trop de choses à faire au Guatemala. UN إن هناك الكثير جدا من البرامج التي يجب تنفيذها في غواتيمالا.
    trop de facteurs influent sur l'abus des drogues, et il est difficile de les isoler les uns des autres. UN فهناك الكثير جدا من العوامل المتحكمة بتعاطي العقاقير، ومن الصعب فصل بعضها عن البعض الآخر.
    En Afrique, si leur nombre a diminué ces dernières années, des conflits armées minent encore beaucoup trop de régions du continent. UN وفي أفريقيا، رغم أنه تم الحد من الصراعات المسلحة في السنوات الأخيرة، فإنها ظلت تقوض الكثير جدا من المناطق في القارة.
    trop de Burundais continuent de connaître la pauvreté et le chômage, lesquels se situent à des niveaux élevés. UN ولا يزال هناك الكثير جدا من البورونديين الذين يعانون من الفقر المدقع والبطالة.
    Le Portugal comprend mieux maintenant à quel point il est difficile d'assumer la charge de la prise de décisions qui touchent tant de pays, de régions et de personnes. UN ونعرف اﻵن على نحــو أفضــل مدى صعوبــة الاضطلاع بعبء اتخاذ قرارات تؤثر على الكثير جدا من البلدان والمناطق والشعوب.
    Tu as déjà écoulé deux jours de travail, il y a encore tant de choses à faire ! Open Subtitles , انت بالفعل لديك يومان من العمل شاق لأنجازه وهناك الكثير جدا من العمل قادما
    Par conséquent, si le Pakistan a été contraint de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution, il est néanmoins opposé à l'emploi irresponsable de mines terrestres, qui sont à l'origine de tant de destruction et de souffrances. UN وبالتالي، فقد اضطرت باكستان للامتناع عن التصويت على مشروع القرار؛ ومع ذلك، فإن باكستان تعارض الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية، الذي سبب الكثير جدا من التدمير والبؤس.
    Par conséquent, il est indispensable que nous coordonnions nos actions afin de prévenir et de punir avec toute la force de la loi les activités terroristes qui sont à l'origine de tant de douleur et de souffrances. UN ومن الأساسي أن ننسق الجهود لمنع تلك الأنشطة الإرهابية والمعاقبة عليها بمنتهى الشدة التي يفرضها القانون، فهي تسبب الكثير جدا من الألم والمعاناة.
    Mais qui repose sur trop d'hypothèses pour être une théorie solide. Open Subtitles ولكنها مبنية على الكثير جدا من الإدعاءات الغير موجودة لبناء نظرية
    Un document de base élargi devrait être mis à jour régulièrement et certains participants ont dit craindre qu'il ne perde rapidement de son actualité s'il devait comprendre trop d'informations d'intérêt commun. UN وأشير إلى أن أي وثيقة أساسية موسعة النطاق ستتطلب تحديثها بصورة دورية، وأعرب بعض المشاركين عن قلقهم من أنها سرعان ما ستصبح قديمة إذا ما كان مطلوبا منها أن تتضمن الكثير جدا من المعلومات المشتركة.
    En ce qui concerne le fonctionnement du Conseil économique et social dans son ensemble, ses réunions sont encore l'occasion d'un trop grand nombre de déclarations préétablies. UN وفيما يتعلق بأداء المجلس ككل، فلا تزال اجتماعاته تشهد الكثير جدا من البيانات المهيبة.
    Dans un trop grand nombre de sociétés, le travail sexuel est lui aussi souvent pénalisé et extrêmement stigmatisé. UN كما يتم غالبا تجريم الاشتغال بالجنس ويوصم المشتغلون به بالعار بشدة في الكثير جدا من المجتمعات.
    Contrairement à de trop nombreuses résolutions de l'Assemblée générale concernant notre région, le projet de résolution dont nous sommes saisis est fondamentalement constructif dans son approche. UN على النقيض من الكثير جدا من قرارات الجمعية العامة فيما يتعلق بمنطقتنا، فإن مشروع القرار المعروض علينا هو بشكل أساسي بناء في نهجه.
    Malheureusement, des enfants souffrent trop souvent à bien des égards. UN وللأسف، يعاني الأطفال في الكثير جدا من الأحيان ومن أوجه كثيرة.
    Dans de très nombreux pays, peu d'objectifs, s'il en existe, sera réalisé d'ici à 2015 si les tendances actuelles subsistent. UN وفي الكثير جدا من البلدان، سيتحقق عدد قليل من الأهداف، إن تحقق أي منها، بحلول عام 2015، في حال استمرار الاتجاهات الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد