beaucoup d'entre eux avait une banderole "bienvenue à la maison", et j'attendais et j'attendais, pensant que vous viendriez, mais non. | Open Subtitles | الكثير منهم علقوا لافتات ترحيب بالعودة وأنا كنت أنتظر وأنتظر معتقدا أنكِ ستحضرين لكنك لم تأتي |
beaucoup d'entre eux veulent enfermer toute personne positive à la promicine. | Open Subtitles | الكثير منهم يريد الاعتقال اى عينه برومايسن ايجابيه بالخارج |
En 8 ans, le patient a eu 214 symptômes. nombre d'entre eux se répètent. | Open Subtitles | خلال ثمان سنوات، أصيب المريض ب 214 عرض الكثير منهم تكرر |
Vous avez personnellement décidé d'infliger une douleur inimaginable à 18 familles, dont beaucoup sont assises ici dans ce tribunal, parce que vos victimes semblaient heureuses. | Open Subtitles | لقد إتّخذتَ قراراً شخصيّاً بجلب أَلَم لا يُمكن تصوّره لـ 18 عائلة الكثير منهم يجلسون هُنا في هذه القاعة الآن |
beaucoup ont été accueillies par des familles d'accueil, ajoutant de ce fait à la pression sur des ressources déjà limitées. | UN | واستقبلت الكثير منهم عائلات مضيفة، فتضاعف الضغط على مواردها المحدودة فعلاً. |
Je peux me débattre un peu, mais Ils sont trop nombreux. | Open Subtitles | بالإمكان الدفاع عن نفسي ، لكن هناك الكثير منهم |
beaucoup d'entre eux, je pense, t'auraient autorisé à citer leur nom. | Open Subtitles | وأنا واثق أن الكثير منهم يوافقون على نشر أسمائهم |
Toutefois, beaucoup d'entre eux quittent leur village pour poursuivre leurs études dans les établissements secondaires du premier cycle des agglomérations urbaines. | UN | ومع ذلك، يترك الكثير منهم قراهم بغية الدراسة في مدارس متوسطة في مراكز حضرية. |
beaucoup d'entre eux étaient restés les yeux bandés pendant la majeure partie de leur détention. | UN | واستبقي الكثير منهم معصوبي اﻷعين خلال الجانب اﻷكبر من فترة احتجازهم. |
Bon nombre d'entre eux croupissent en prison et subissent des tortures pour avoir réclamé un État libre du Sahara occidental. | UN | ويعاني الكثير منهم في السجن ويتعرضون للتعذيب لمطالبتهم بإقامة دولة صحراوية غربية حرة. |
Bon nombre d'entre eux ont été des personnalités influentes de la gouvernance nationale, régionale et mondiale et ont assumé des fonctions ministérielles, diplomatiques ou universitaires. | UN | فقد كان الكثير منهم شخصيات بارزة في الإدارة الوطنية والإقليمية والعالمية، وعملوا وزراء أو دبلوماسيين أو باحثين. |
Bon nombre d'entre eux ont souffert de désordres neurologiques jusqu'à trois mois après les événements. | UN | وعانى الكثير منهم من حالات عصبية استمرت لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر بعد أحداث قافلة السفن. |
Plus de 200 000 réfugiés soudanais, dont beaucoup sont directement victimes des activités militaires dans le sud du Soudan y ont en effet trouvé refuge. | UN | إذ التمس اللجوء ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠٢ لاجئ سوداني، الكثير منهم ضحايا مباشرين لﻷنشطة العسكرية في جنوب السودان. |
Elles ont rapidement été cernées par quelque 500 agents des forces de sécurité, dont beaucoup habillés en civil, qui les ont alors attaquées avec des matraques électriques. | UN | وبعد قليل، أحاط بهم عدد يُقدر ﺑ 500 من أفراد الأمن، الذين كان الكثير منهم يرتدون ملابس مدنية، وأخذوا يهاجمونهم بالهراوات الكهربائية. |
Au cours des entretiens avec les membres de la société civile, beaucoup ont fait état de violences et de persécutions à leur encontre, voire des menaces de mort par les deux camps. | UN | وأثناء المقابلات التي أجرتها اللجنة مع أفراد المجتمع المدني، أثار الكثير منهم ما تعرضوا له من عنف واضطهاد، بل من التهديدات بالقتل من كلا الطرفين. |
Il y a plein de mecs ici, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | ولكن هناك الكثير منهم الليلة, أليس كذلك ؟ |
Un grand nombre d'entre eux y ont laissé la vie, tandis que d'autres ont subi les coups et les mauvais traitements que leur ont infligés des trafiquants sans scrupules. | UN | ومات الكثير منهم خلال الرحلة، على حين تعرض آخرون للانتهاكات والإصابات على يد المهربين المنعدمي الضمير. |
J'ai vu des tas de soldats mourir. Et ça, hein ? | Open Subtitles | رأيت الكثير منهم يموتون، أولئك الجنود ماذا عن ذلك؟ |
Le vrai danger, c'est l'autre monstre. Et il y en a d'autres. | Open Subtitles | و لكن المخلوق الآخر هو التهديد الحقيقي ويوجد الكثير منهم في الأسفل |
nombre d'entre eux connaissent des problèmes d'ordre physique, mental et économique même plusieurs années après leur libération. | UN | ويعاني الكثير منهم من مشاكل بدنية وعقلية واقتصادية حتى بعد سنوات من إطلاق سراحهم. |
beaucoup de ces personnes sont dans un état pitoyable à l'arrivée, trop épuisées pour marcher ou rester debout et atteintes de malnutrition chronique. | UN | ويصل الكثير منهم في ظروف مزرية، غير قادرين على المشي أو الوقوف من شدة الوهن ويعانون من نقص التغذية المزمن. |
nombre d'entre elles sont tellement aux abois qu'elles ont même abordé le Rapporteur spécial pendant ses visites. | UN | ويبدو أن الكثير منهم يائسون من إنصاف القضاء وحتى فاتحوا المقرر الخاص خلال زياراته. |
Il restait quelque 175 000 personnes déplacées à l'intérieur du Kosovo. beaucoup d'entre elles sont rentrées dans leurs villages pour s'apercevoir que leurs maisons étaient en ruines. | UN | وقد ظل حوالي ٠٠٠ ٥٧١ شخص مشردين داخل كوسوفو، وعاد الكثير منهم إلى قراهم ليجدوا أن منازلهم قد تحولت الى ركام. |