ويكيبيديا

    "الكثير من البرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux programmes
        
    • bon nombre de programmes
        
    • nombre des programmes
        
    • plupart des programmes
        
    • beaucoup de programmes
        
    • nombreux programmes de
        
    Du fait de l'insécurité dans les quartiers sud de Mogadishu, de nombreux programmes humanitaires ont été temporairement suspendus. UN ونتيجة لانعدام اﻷمن في جنوب مقديشو، وصل الكثير من البرامج الانسانية إلى حال من التوقف المؤقت.
    Stages de formation : A participé à de nombreux programmes de formation, notamment les suivants : UN الدورات التدريبية حضر الكثير من البرامج التدريبية التي شملت ما يلي:
    Participation à de nombreux programmes de formation, notamment : UN حضر الكثير من البرامج التدريبية، منها ما يلي:
    Enfin, outre ses nombreuses activités ayant une incidence directe sur les niveaux de morbidité et de mortalité, le Programme alimentaire mondial (PAM) exécute bon nombre de programmes influant sur les schémas de fécondité et de migration. UN وأخيرا، فإن لبرنامج اﻷغذية العالمي، فضلا عن أنشطته الكثيرة التي لها أثر واضح على مستويات الاعتلال والوفاة، الكثير من البرامج التي تتضمن عناصر تؤثر في معدلات الخصوبة وأنماط الهجرة.
    22. M. Hatt (Canada) dit que bon nombre des programmes et politiques dont il est fait état dans la partie du rapport consacrée à la Colombie britannique ne sont pas encore en vigueur ou le sont depuis peu de temps. UN 22- السيد هات (كندا) تحدث قائلا إن الكثير من البرامج والسياسات المذكورة في القسم المخصص من التقرير لكولومبيا البريطانية لم يُنفذ بعد أو لم يُنفذ إلا مؤخرا.
    380. Le principal obstacle a trait à l'insuffisance des ressources dont disposent les institutions, qui ne dépassent guère 1 % du budget national, ce qui rend impossible l'exécution de la plupart des programmes que l'on voudrait réaliser. UN 380- والعائق الرئيسي هو قلة التمويل اللازم للمؤسسات والذي يصل إلى أقل من 1 في المائة من الميزانية العامة وهذا العائق يحول دون تنفيذ الكثير من البرامج المرغوبة.
    beaucoup de programmes et d'activités de promotion de la santé sont organisés chaque année et sont également ouverts aux hommes et aux femmes. UN وتُنَظَّم سنويا الكثير من البرامج ومن أنشطة ترويج الصحة، وهي مفتوحة الباب بالتساوي أمام الرجال والنساء.
    Des données utiles sur d'autres milieux étaient cependant disponibles dans le cadre de nombreux programmes existants et pourraient être utilisés afin d'établir des tendances temporelles. UN وتتوافر بيانات قيمة من وسائط أخرى في الكثير من البرامج الحالية والتي يمكن استخدامها أيضاً لوضع اتجاهات زمنية.
    La plupart des gouvernements signalent l’insuffisance de ces ressources et les problèmes posés par la nécessité de les répartir entre de nombreux programmes également urgents et importants. UN وقد أبلغت حكومات عديدة عن شُح الموارد وعن مشاكل تخصيصها على الكثير من البرامج الهامة والملحة.
    de nombreux programmes fournissent aux étudiants une expérience professionnelle précieuse à la fois dans la salle de classe et dans l'emploi. UN ويوفر الكثير من البرامج للطلاب خبرة ثمينة في مجال الوظائف، في الصف وميدانياً على السواء.
    Cependant, le manque de coordination entre les différents organismes et d'intégration de leurs interventions a freiné l'exécution de nombreux programmes. UN ورغم ذلك، فقد صادف الكثير من البرامج عقبات بسبب ضعف التنسيق، ونقص التكامل بين جهود الوكالات المختلفة.
    de nombreux programmes peuvent être regroupés, voire éliminés, sans effets négatifs pour leurs bénéficiaires. UN وهناك الكثير من البرامج التي يمكــن دمجها بغيرهــا، أو إلغاؤها كلية، دون إلحاق أي ضرر بالمستفيدين منها.
    Aucune politique publique d'éducation ne prend en compte les droits de l'homme et de nombreux programmes ne sont pas conformes aux normes internationales. UN ولا توجد سياسة عامة بشأن التعليم تراعي منظور حقوق الإنسان ولا يلتزم الكثير من البرامج بالمعايير الدولية.
    Exécution La phase d'exécution de nombreux programmes intégrés s'est ressentie d'un financement fragmentaire et d'un faible niveau d'encadrement. UN وجد أن مرحلة تنفيذ الكثير من البرامج المتكاملة كانت تعاني من تجزؤ التمويل وضعف قيادة البرنامج المتكامل.
    En fait, on peut affirmer à juste titre que les objectifs de nombreux programmes ne pourront être atteints si l'accent n'est pas mis sur la mise en œuvre des politiques d'intégration. UN والواقع أنه يمكن القول بصدق إنه لن يتسنى تحقيق أهداف الكثير من البرامج دون إيلاء اهتمام جديد لتنفيذ السياسات المتكاملة.
    Il y a de nombreux programmes d'aide. Open Subtitles هنالك الكثير من البرامج التي يمكنها المساعدة
    de nombreux programmes et financements publics de recherche-développement relatifs aux techniques d'exploitation des sources d'énergie nouvelles et renouvelables ont ainsi été interrompus ou considérablement réduits. UN ثم أوقف الكثير من البرامج الحكومية واﻷموال المخصصة للبحث والتطوير في مجال أنواع تكنولوجيا الطاقة الجديدة والمتجددة، أو جرى تخفيضها من اﻷساس.
    Nous appliquons de nombreux programmes nationaux pour autonomiser les femmes, accroître leur participation aux processus décisionnels et améliorer leur condition. Nous attachons une grande importance à la question de la traite des êtres humains. UN نحن مستمرون في تنفيذ الكثير من البرامج الوطنية لتمكين المرأة وإشراكها في عملية اتخاذ القرار والنهوض بأوضاعها في دولة الإمارات.
    Enfin, outre ses nombreuses activités ayant une incidence directe sur les niveaux de morbidité et de mortalité, le Programme alimentaire mondial (PAM) exécute bon nombre de programmes influant sur les schémas de fécondité et de migration. UN وأخيرا، فإن لبرنامج اﻷغذية العالمي، فضلا عن أنشطته الكثيرة التي لها أثر واضح على مستويات الاعتلال والوفاة، الكثير من البرامج التي تتضمن عناصر تؤثر في معدلات الخصوبة وأنماط الهجرة.
    e) Pour bon nombre de programmes de pays de la région, la participation aux coûts a eu une incidence positive sur les projets de gestion du secteur social et d'environnement axés sur le développement humain durable; UN )ﻫ( في الكثير من البرامج القطرية باﻹقليم، أضاف تقاسم التكلفة مضمونا وأثرا لمشاريع القطاع الاجتماعي واﻹدارة البيئية التي تتسم بالاستجابة للتنمية البشرية المستدامة؛
    En conclusion, il a rendu un hommage spécial à Jim Grant, qui avait joué un rôle décisif dans nombre des programmes majeurs de la décennie écoulée et dans de nombreux programmes dont l'UNICEF assurerait le suivi en 2001. (Voir le document E/ICEF/2000/CRP.1 pour le texte intégral de la déclaration du Président en anglais.) UN واختتم كلمته بالإشادة بالسيد جيم غرانت الذي كان له الدور الأساسي في الكثير من البرامج الهادفة التي شهدها العقد الماضي، فضلا عن الكثير من البرامج التي ستواصلها اليونيسيف في 2001. (للاطلاع على النص الكامل لبيان الرئيس، انظر E/ICEF/2000/CRP.1).
    25. L'intervenant souligne que les initiatives prises pour réduire le fardeau de la dette des pays les plus pauvres doivent s'accompagner d'un accroissement des flux de ressources vers les économies vulnérables; sinon la plupart des programmes de développement ne donneront pas de résultats positifs. UN ٢٥ - وشدد المتكلم على وجوب استكمال الجهود المبذولة لخفض عبء الديون عن أشد البلدان فقرا بزيادة تدفقات الموارد على الاقتصادات الضعيفة، وإلا فلن يفضي الكثير من البرامج اﻹنمائية إلى نتائج إيجابية.
    Il ressort de cette étude que beaucoup de programmes abordent bien la question de la violence des hommes à l'égard des femmes, mais que cet enseignement a besoin d'être amélioré dans bien des domaines. UN ويتبين من الدراسة أن الكثير من البرامج يثير قضايا العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة ولكن هذا التثقيف يحتاج إلى تحسين في كثير من جوانبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد