de nombreux pays africains se sont déjà dotés de législations réprimant toutes les formes de violence à l'encontre des femmes. | UN | 38 - وذكرت أن الكثير من البلدان الأفريقية سنّت بالفعل تشريعات للمعاقبة على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
de nombreux pays africains ne disposent pas de politiques facilitant la participation du secteur privé au développement et au fonctionnement des infrastructures de transport. | UN | 115 - وليس لدى الكثير من البلدان الأفريقية سياسات تيسر مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية الأساسية للنقل وتشغيلها. |
Les statistiques sanitaires mondiales font ressortir des améliorations importantes dans de nombreux pays africains. | UN | وتبين البيانات المستقاة من منظمة الصحة العالمية حدوث تحسينات كبيرة في الكثير من البلدان الأفريقية. |
De surcroît, il y a une forte asymétrie entre la demande et l'offre de services de transport dans bon nombre de pays africains. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك تفاوت كبير بين الطلب والعرض في خدمات النقل في الكثير من البلدان الأفريقية. |
39. Le tarissement de l'aide dans les années 90 a nui à beaucoup de pays africains et de PMA. | UN | 39- وقد تضرر الكثير من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً من جراء تناقص تدفقات المعونة إليها في التسعينات. |
L'horticulture, la pêche et le tourisme étaient également des domaines à fort potentiel pour de nombreux pays africains. | UN | وخُلِص إلى أن البستنة وصيد الأسماك والسياحة مجالات إضافية يملك فيها الكثير من البلدان الأفريقية إمكانات تصدير كبيرة. |
Les principaux résultats de la Conférence ont servi de base aux programmes de travail concernant l'eau et l'assainissement de nombreux pays africains. | UN | وقد شكلت النتائج الرئيسية الأساس لبرنامج عمل الكثير من البلدان الأفريقية في مجال المياه والمرافق الصحية. |
Il reste que les évaluations des besoins ont présenté un intérêt considérable pour de nombreux pays africains. | UN | بيد أن عمليات تقييم الحاجات تتسم بأهمية عظيمة في نظر الكثير من البلدان الأفريقية. |
i) de nombreux pays africains ont engagé des réformes des régimes agraires et fonciers. | UN | ' 1` بدأ الكثير من البلدان الأفريقية إصلاحات متعلقة بالأراضي وحيازة الأراضي. |
Certes, des progrès ont été accomplis par de nombreux pays africains dans ces domaines, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في الكثير من البلدان الأفريقية في هذا المجال، لا يزال هناك متسع أمام المزيد من التحسن. |
Toutefois, la production alimentaire est toujours insuffisante dans de nombreux pays africains et les progrès réalisés ces dernières années en ce qui concerne la composante humaine sont encore en dessous des niveaux atteints pendant les années 80. | UN | بيد أن إنتاج الأغذية ظل غير كاف في الكثير من البلدان الأفريقية ولا تزال المكاسب التي أُحرزت في السنوات الأخيرة في مجال البُعد البشري دون مستوياتها في الثمانينات. |
3. Pour de nombreux pays africains, la question des changements climatiques a été généralement considérée indépendamment du programme de développement économique. | UN | 3- وينزع الكثير من البلدان الأفريقية إلى فصل قضية تغير المناخ عن الاتجاه الرئيسي لجدول أعمال التنمية الاقتصادية. |
10. de nombreux pays africains comptent parmi les plus pauvres au monde. | UN | 10- يعد الكثير من البلدان الأفريقية من أفقر البلدان في العالم. |
Les partenaires au développement apportent de plus en plus leur assistance technique en vue de soutenir les réformes du secteur minier dans de nombreux pays africains. | UN | 73 - وازدادت المساعدة التقنية المقدمة من الشركاء الإنمائيين لدعم إصلاح قطاع التعدين في الكثير من البلدان الأفريقية. |
Cette intégration est sérieusement entravée par l'architecture institutionnelle actuelle de nombreux pays africains, où les mécanismes gouvernementaux de coordination ne sont pas encore très développés. | UN | غير أن هذا الدمج يتعرض لقيود شديدة من البينة المؤسسية الحالية في الكثير من البلدان الأفريقية بالنظر إلى أن آليات التنسيق الحكومية يعوزها التطوير الجيد. |
Compte tenu de cette réalité, de nombreux pays africains ont du mal à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), en raison, entre autres, de l'insuffisance des flux de ressources. | UN | وفي ضوء هذا الواقع، يجد الكثير من البلدان الأفريقية صعوبة كبيرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لأسباب عديدة، من بينها قلة تدفق الموارد. |
de nombreux pays africains à faible revenu ont ainsi commencé à diversifier leur base de production, à renforcer leurs capacités commerciales et à accroître la productivité et les exportations. | UN | ونتيجة لذلك ، شرع الكثير من البلدان الأفريقية المنخفضة الدخل في تنويع قاعدتها الإنتاجية، وتحسين القدرات التجارية وزيادة الإنتاجية وكذلك الصادرات. |
Malgré les progrès notables enregistrés au cours des 10 dernières années, les institutions et pratiques démocratiques demeurent fragiles dans de nombreux pays africains. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي أحرز خلال العقد الماضي، لا تزال المؤسسات والممارسات الديمقراطية تعاني من الضعف في الكثير من البلدان الأفريقية. |
En dépit des progrès accomplis par nombre de pays africains dans le domaine de la bonne gouvernance, les acquis restent fragiles en raison de la persistance de la pauvreté et des conflits. | UN | وعلى الرغم مما تحقق في الكثير من البلدان الأفريقية من تقدم صوب الحوكمة الجيدة ، لا تزال الفوائد ضعيفة نتيجة لاستمرار تفشي الفقر والنزاعات. |
L'amélioration des performances du secteur de l'exportation dans nombre de pays africains a elle aussi contribué à faire chuter l'endettement de la région. | UN | ويمثل التحسن الذي تحقق في أداء قطاع التصدير في الكثير من البلدان الأفريقية عاملاً آخر أسهم في انخفاض أعباء الديون الخارجية للمنطقة. |
Les études de cas par pays et par secteur montraient que, malgré des obstacles nombreux et complexes, beaucoup de pays africains pauvres, notamment pour ceux d'entre eux qui exportaient du pétrole, du cuivre, du café, du cacao, des fruits à coque et des textiles par exemple, avaient largement la possibilité de rejoindre le groupe de ceux qui réussissaient à l'exportation. | UN | وأشارت نتائج دراسات الحالات الوطنية وحالات قطاعات محددة إلى أن هناك مجالاً كبيراً لأن ينضم الكثير من البلدان الأفريقية الفقيرة إلى مجموعة البلدان المصدِّرة الناجحة، وبخاصة فيما يتعلق بصادرات النفط والنحاس والبن والكاكاو والفول السوداني والمنسوجات، وذلك على الرغم من العقبات العديدة والمعقدة القائمة. |
78. beaucoup de pays africains sont confrontés à une pénurie d'avocats, et les détenus - notamment dans les zones rurales - ne sont pas en mesure d'obtenir des services juridiques. | UN | 78- وتعاني الكثير من البلدان الأفريقية من نقص في المحامين ويعجز المحتجزون فيها - ولا سيما في المناطق الريفية - عن الحصول على خدمات قانونية من متخصصين مهنيين. |