ويكيبيديا

    "الكثير من البلدان الفقيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux pays pauvres
        
    Le manque de travailleurs de la santé dans de nombreux pays pauvres est un défi majeur, et des mesures sont prises actuellement pour y remédier. UN ويشكل النقص في العاملين في المجال الصحي في الكثير من البلدان الفقيرة تحديا رئيسيا، ويجرى اتخاذ خطوات لمجابهته.
    Dans de nombreux pays pauvres, l'agriculture dépendait davantage de pluies imprévisibles que de l'irrigation. UN وتعتمد الزراعة في الكثير من البلدان الفقيرة على هطول الأمطار، الذي لا يعول عليه، أكثر من اعتمادها على الري.
    L'investissement privé a laissé de côté de nombreux pays pauvres qui ont pourtant de grands besoins de financement. UN وتجاوزت الاستثمارات الخاصة الكثير من البلدان الفقيرة التي هي بأمسّ الحاجة إلى رأس المال.
    Toutefois, la faiblesse de la situation budgétaire de nombreux pays pauvres n'a pu que limiter leur marge d'action. UN ومع ذلك، فإن ضعف الموقف الضريبي للحكومات في الكثير من البلدان الفقيرة أدى إلى الحد من نطاق ما يمكن أن تتخذه من إجراءات.
    Reconnaissant que, même si des programmes de réduction ont aidé à en diminuer le montant, de nombreux pays pauvres très endettés supportent encore le gros de leur dette, ¶ UN وإذ تعترف بأنه، على الرغم من أن مخططات تخفيض الديون قد ساعدت على تخفيض الديون، ما زال الكثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تُطالب بسداد معظم ديونها،
    Reconnaissant que, même si des programmes de réduction ont aidé à en diminuer le montant, de nombreux pays pauvres très endettés supportent encore le gros de leur dette, ¶ UN وإذ تعترف بأنه، على الرغم من أن مخططات تخفيض الديون قد ساعدت على تخفيض الديون، ما زال الكثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تُطالب بسداد معظم ديونها،
    Nous apprécions à leur juste valeur les efforts que déploient de nombreux pays pauvres pour répondre aux exigences des pays nantis et des institutions financières internationales, pour attirer les ressources essentielles qui leur font défaut. UN ونحن نقدر الجهود التي يبذلها الكثير من البلدان الفقيرة للاستجابة لمطالب الدول الغنية والمؤسسات المالية الدولية واجتذاب الموارد الأساسية التي تفتقر إليها.
    En réalité, la puissance économique écrasante de certains pays rend illusoires les aspirations à la souveraineté de nombreux pays pauvres. UN وفي الواقع، يصبح تطلع الكثير من البلدان الفقيرة إلى تحقيق السيادة أمراً وهميا وذلك بسبب القوة الاقتصادية الطاغية لبعض البلدان.
    À l'origine de la tension mondiale qui ne faiblit pas, il y a la crainte et la sécurité, qui résultent essentiellement des capacités militaires de surdestruction dont disposent les riches et les puissants, alors que de nombreux pays pauvres et sous-développés sont sans défense. UN وفي صميم التوترات العالمية التي لا تهدأ يكمن الخوف وانعدام الأمن الناجمان أساساً عن القدرة العسكرية الفتاكة للأطراف الغنية والجبارة، مقارنة بواقع تعجز فيه الكثير من البلدان الفقيرة والمفتقرة إلى النمو عاجزة عن الدفاع.
    Si des progrès ont été accomplis dans de nombreux pays pauvres au niveau de l'instruction élémentaire des enfants, les systèmes d'enseignement en place répondent souvent mal aux besoins éducatifs des jeunes. UN 8 - وبينما أحرز الكثير من البلدان الفقيرة تقدما في مجال توفير التعليم الأساسي للأطفال، فإن الكثير من النظم المدرسية تواجه الآن احتياجات تعلم للشباب وهي غير مجهزة تجهيزا جيدا لتلبيتها.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) apporte son soutien la Décennie en mettant en œuvre des programmes qui contribuent à améliorer la situation en matière d'alphabétisation dans de nombreux pays pauvres. UN 45 - يقوم برنامج الأغذية العالمي(21) بدعم العقد من خلال برامج تسهم في تحسين أحوال تعليم القراءة والكتابة في الكثير من البلدان الفقيرة.
    Si certains pays - généralement ceux où existe une main-d'oeuvre hautement qualifiée qui a le savoir-faire nécessaire pour mettre au point et utiliser des technologies nouvelles - ont su s'adapter aux changements et tirer profit de la mondialisation, en revanche, de nombreux pays pauvres qui n'ont pas encore les compétences nécessaires pour profiter des opportunités offertes par l'expansion des marchés restent en marge du processus. UN فقد كانت النتائج المسجلة متباينة: من ناحية، هناك بعض البلدان - التي لها عموما قوى عاملة على مستوى رفيع من التعليم والمهارة ولديها المعرفة اللازمة لابتكار التكنولوجيات واستخدامها - استطاعت التكيف بنجاح مع التغيرات والاستفادة من عملية العولمة؛ ومن ناحية أخرى، فإن الكثير من البلدان الفقيرة التي لم تكوِّن بعد المهارات اللازمة للاستفادة من الفرص التي يوفرها توسع الأسواق لا تزال خارج هذه العملية.
    d) Produits de base et pays pauvres très endettés. de nombreux pays pauvres très endettés (PPTE), pour fournir les données nécessaires sur la date de fin de processus et autres critères applicables à l'initiative de la Banque mondiale pour la réduction de la dette des PPTE, dépendent de manière cruciale de prévisions exactes pour les recettes nationales provenant de l'exportation des produits de base. UN (د) السلع الأساسية والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون: تعتمد الكثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، في توفير المعلومات اللازمة لتحديد نقطة الإنجاز ومؤشرات الإنجاز الأخرى المطلوبة في إطار مبادرة البنك الدولي المتصلة بديون تلك البلدان، اعتمادا كبيرا على تنبؤات دقيقة بالإيرادات القومية المستمدة من تصدير السلع الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد