Néanmoins, de nombreuses femmes vivent dans des pays où la fourniture et l'utilisation de contraceptifs sont généralement limitées à une seule méthode. | UN | ومع ذلك، فإن الكثير من النساء يعشن في بلدان تغلب فيها وسيلة واحدة من وسائل منع الحمل المتاحة والمستخدمة. |
de nombreuses femmes ont néanmoins produit des témoignages explicites d'actes de violence sexuelle lors des audiences publiques. | UN | ومع ذلك، فإن الكثير من النساء قدمن شهادات صريحة بالعنف الجنسي أثناء جلسات الاستماع العامة. |
Au Burkina Faso, les contraceptifs sont certes disponibles, mais de nombreuses femmes vivant en milieu rural en ont une méconnaissance. | UN | وتتوافر وسائل منع الحمل في بوركينا فاسو غير أن الكثير من النساء في المناطق الريفية يجهلنها. |
beaucoup de femmes sont régulièrement confrontées aux problèmes de violence morale, physique, économique et sexuelle. | UN | ويواجه الكثير من النساء بانتظام مشكلات تتعلق بالعنف المعنوي والجسمي والاقتصادي والجنسي. |
Bien qu'il n'y ait pas beaucoup de femmes comme vous. | Open Subtitles | .بالرغم بأن لا يوجد الكثير من النساء مثلكِ |
La dépendance économique oblige grand nombre de femmes à vivre dans des situations de violence. | UN | وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم الكثير من النساء على الاستمرار في علاقات عنف. |
de nombreuses femmes sont soumises à d'autres pratiques néfastes comme les assassinats liés à la dot et les crimes d'honneur. | UN | وتتعرض الكثير من النساء إلى أشكال أخرى من الممارسات الضارة من قبيل القتل المتصل بالمهور والقتل دفاعا عن الشرف. |
Or, de nombreuses femmes ne savent pas qu'elles ont le droit de faire annuler toute union ultérieure si elles n'ont pas été consultées. | UN | بيد أن الكثير من النساء لا يعلمن أن من حقهن إلغاء مثل هذا الارتباط اللاحق إذا ما تم دون أخذ رأيهن فيه. |
63. de nombreuses femmes travaillent à leur propre compte dans le secteur non structuré, et d'autres tout aussi nombreuses souhaitent lancer leur propre entreprise. | UN | ٦٣ - يشتغل الكثير من النساء في القطاع غير النظامي لحسابهن ويبدي الكثير من اﻷخريات اهتماما ببدء مشاريع تجارية خاصة بهن. |
Le recours au secteur privé paupérisait de nombreuses femmes et leur famille. | UN | وأدى اللجوء إلى القطاع الخاص إلى إفقار الكثير من النساء وأسرهم. |
de nombreuses femmes manquent de confiance en elles et estiment que leur devoir principal est de s'occuper de leur foyer et de leur famille. | UN | ويرى أيضاً أن الكثير من النساء يفتقرن إلى الثقة بالنفس ويعتقدن أن دورهن الأساسي هو رعاية بيوتهن وأسرهن. |
de nombreuses femmes ont participé au nouveau Programme d'embellissement dans le cadre de projets d'embellissement, d'entretien et d'irrigation des parcs publics. | UN | وفي سياق برنامج التجميل الجديد اشترك الكثير من النساء في أعمال التجميل والصيانة والري للحدائق العامة. |
beaucoup de femmes font dans l'extrême pour rencontrer des hommes. | Open Subtitles | الكثير من النساء يسلكن طرقاً مُفرطة لمُقابلة الرجال. |
Il y a beaucoup de femmes déséspérées dans ce magasin. | Open Subtitles | توجد الكثير من النساء اللعوبات في هذا المتجر. |
beaucoup de femmes avec votre passé renoncent à la grossesse. | Open Subtitles | الكثير من النساء بتاريخك السابق تجلب أطفالهم بنفسهم |
Or, la polygamie demeure pratiquée dans de nombreux États parties, et beaucoup de femmes vivent des unions de ce type. | UN | ومع ذلك، فإن ممارسة تعدد الزوجات لا تزال سارية في العديد من الدول الأطراف، كما أن الكثير من النساء يعشن ضرائر. |
Ainsi, beaucoup de femmes acceptent des emplois temporaires, sans le bénéfice des services d'assurance sociale, et une salarisation plus basse, située fréquemment sous le niveau de leur qualification professionnelle. | UN | ولهذا تقبل الكثير من النساء وظائف مؤقتة، بدون الاستفادة من خدمات الضمان الاجتماعي وبأجور أكثر انخفاضا، وظائف هي في معظم اﻷحيان دون مستوى مؤهلاتهن المهنية. |
Parmi les nombreuses victimes, on compte beaucoup de femmes et d'enfants. | UN | ومن بين ضحاياها يسقط الكثير من النساء والأطفال. |
La dépendance économique oblige grand nombre de femmes à vivre dans des situations de violence. | UN | وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم الكثير من النساء على الاستمرار في علاقات عنف. |
- Je rencontre plein de femmes. J'ai pas besoin de toi. | Open Subtitles | أنا أقابل الكثير من النساء لست بحاجة إلى مساعدتك |
Nous sommes conscients de la vulnérabilité et des inégalités dont sont victimes tant de femmes dans toutes les sociétés. | UN | ونحن نقر بهشاشة الكثير من النساء وتعرضهن لعدم المساواة في كل المجتمعات. |
J'ai eu un tas de femmes, mais je viens seulement de trouver l'amour de ma vie. | Open Subtitles | لقد تعرفت على الكثير من النساء لكن انا فقط مؤخراً وجدت حـب حيـاتي |
Tu sais, des tas de femmes auraient trouvé ça charmant. | Open Subtitles | الكثير من النساء كن سيعتبرن ما فعلتُه جذاباً |
Toutefois, une dizaine de personnes en moyenne continuent de mourir chaque jour, pour la plupart des femmes et des enfants. | UN | على أن الوفيات لا تزال تحدث بمعدل يقرب من ١٠ أشخاص يوميا، وتشمل الكثير من النساء واﻷطفال. |
Bien qu'on prenne de plus en plus conscience du problème, la violence à l'encontre des femmes, en particulier en période de conflit armé, subsiste, bon nombre d'entre elles étant victimes d'esclavage sexuel, de tortures, de violence domestique, ou contraintes à la prostitution. | UN | ورغم انتشار الوعي، فإن العنف ضد المرأة ما زال مستفحلاً، خاصة إبان الصراعات المسلحة، حيث يتعرض الكثير من النساء للعبودية الجنسية والتعذيب والعنف العائلي، وإرغامهن على مزاولة الدعارة. |
Trop de femmes pensent qu'elles en rajoutent ou que ça va s'améliorer, mais ce n'est pas le cas. | Open Subtitles | الكثير من النساء يقنعن أنفسهم وهم يردون بانفعال شديد أو يزعمون أن الأشياء ستتحسن ومن ثم يكون الأوان قد فات |
Je sais que vous vous sentez comme ça, mais...il y a Tellement de femmes qui sont venues me voir, incapables de concevoir, | Open Subtitles | أعرف ان هذا ماتشعرين فيه .. لكن هنا الكثير من النساء جاءو ألي . غير قادرين على الحمل |
nombreuses sont les femmes qui continuent de souffrir d'isolement en raison de leur volonté de suivre un traitement. | UN | وما زال الكثير من النساء والفتيات يعانين من العزلة لافتقارهن للعلاج. |