Le Comité a aussi examiné la question de savoir si les restrictions à la liberté d'expression pouvaient être justifiées par la nécessité de protéger les membres d'une minorité contre l'incitation à la discrimination, l'hostilité ou la violence due à la haine raciale ou religieuse. | UN | كما نظرت اللجنة فيما إذا كان يمكن تبرير فرض القيود على حرية التعبير لحماية أفراد الأقلية من التحريض على التمييز أو العداء أو العنف الناجم عن الكراهية العرقية أو الدينية. |
Conformément à l'article 20 du Pacte, le nouveau Code pénal sanctionne tout appel à la haine raciale ou religieuse ou à la haine dirigée contre un peuple. | UN | وتعاقب مجلة العقوبات الجديدة، تمشياً مع المادة ٠٢ من العهد، على الدعوة الى الكراهية العرقية أو الدينية أو الى كراهية شعب معين. |
A. Incitation à la haine raciale ou religieuse. 35 − 36 14 | UN | ألف - التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية 35-36 14 |
Toutefois, les écoles sont autorisées à introduire des règles raisonnables, proportionnées et minimales pour limiter le droit des étudiants à la liberté d'expression en cas de danger (lequel englobe l'incitation à la haine ethnique ou religieuse). | UN | ومع ذلك، يُسمح للمدارس بتطبيق قواعد دنيا ومعقولة ومتناسبة لتقييد حق الطلاب في حرية التعبير في حال الخطر (الذي يشمل التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية). |
A. Incitation à la haine raciale ou religieuse | UN | ألف - التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية |
Par conséquent, l'article 260 du Code pénal dispose que quiconque appuie ou favorise un mouvement destiné à supprimer les droits et les libertés des citoyens ou incite à la haine raciale ou religieuse est passible d'une peine d'un à cinq ans d'emprisonnement. | UN | وبالتالي تنص المادة ٠٦٢ من قانون العقوبات على فرض عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين السنة الواحدة وخمس سنوات على كل من يؤيد أو يشجع حركة تستهدف طمس حقوق وحريات المواطنين، أو من يحرض على الكراهية العرقية أو الدينية. |
Ce film est contraire aux articles 3 et 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et aux articles 19 et 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui interdisent tout appel à la haine raciale ou religieuse. | UN | وينتهك الفيلم المادتين 3 و 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والمادتين 19 و 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العرقية أو الدينية. |
Lors de la Conférence d'examen de Durban, elle a également participé à une réunion parallèle sur la liberté d'expression et l'incitation à la haine raciale ou religieuse, organisée par le HCDH. | UN | وخلال مؤتمر استعراض نتائج ديربان، شاركت المقررة الخاصة أيضاً في اجتماع جانبي نظمته مفوضية حقوق الإنسان بشأن حرية التعبير والتحريض على الكراهية العرقية أو الدينية(). |
28. Le contexte idéologique de montée de la discrimination religieuse et de l'incitation à la haine raciale ou religieuse a été illustré une nouvelle fois en mars 2008, quand le film Fitna, réalisé par Geert Wilders, parlementaire néerlandais fondateur du Parti pour la liberté (Partij voor de Vrijheid − PVV), a été diffusé sur l'Internet. | UN | 28- والسياق الإيديولوجي لتصاعد التمييز الديني والتحريض على الكراهية العرقية أو الدينية شهد عليه مرة جديدة بث شريط " فتنة " ، الذي أنتجه غيرت فيلديرز، النائب في البرلمان الهولندي ومؤسس حزب " من أجل الحرية " ، على شبكة الإنترنت في آذار/مارس 2008. |
35. La question de l'incitation à la haine raciale ou religieuse a fait l'objet d'un rapport conjoint que le Rapporteur spécial et la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction ont présenté à la deuxième session du Conseil des droits de l'homme, en septembre 2006, conformément à la décision 1/107 du Conseil intitulé < < Incitation à la haine raciale et religieuse et promotion de la tolérance > > . | UN | 35- شكلت مسألة التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية موضوع تقرير مشترك قدمه المقرر الخاص والمقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية في أيلول/سبتمبر 2006، طبقاً لمقرر المجلس 1/107 المعنون " التحريض على الكراهية العرقية والدينية وتعزيز التسامح " . |
Elle a invité à opposer aux manifestations agressives de nationalisme et d'incitation à la haine raciale ou religieuse des mesures appropriées, invoquant des modèles positifs de dialogue intercommunautaire, de médiation et de prévention des conflits (A/HRC/13/23/ Add.1, par. 91). | UN | ودعت الخبيرة المستقلة إلى مواجهة المظاهر العنيفة للنزعة الوطنية والتحريض على الكراهية العرقية أو الدينية بردود ملائمة، مستحضرة النماذج الإيجابية للحوار الطائفي، والوساطة ومنع نشوب النزاعات (A/HRC/13/23/Add.1، الفقرة 91). |