ويكيبيديا

    "الكراهية ضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la haine contre
        
    • de haine contre
        
    • la haine à l'encontre
        
    • la haine à l'égard
        
    • haine envers
        
    • haineux à l'égard
        
    • propos haineux contre
        
    • haine visant
        
    • haine à l'égard des
        
    • haineux à l'encontre
        
    • de haine à l'encontre
        
    • la haine d
        
    • à l'encontre de
        
    Dans certains pays, des organisations extrémistes et xénophobes incitent à la haine contre les immigrants et leurs descendants. UN وفي بعض البلدان تحرض منظمات متطرفة تكره الأجانب على الكراهية ضد المهاجرين والأشخاص المنحدرين منهم.
    Les crimes inspirés par la haine contre les transsexuels, actes qui bénéficient parfois du soutien de l'État, constituent un problème grave. UN وجرائم الكراهية ضد مغايري الهوية الجنسية التي تدعمها الدولة أحيانا تمثل قضية خطيرة.
    La diffamation de la religion n'ouvre pas la voie à une critique ou débat constructif. Son but est de propager la haine contre telle ou telle religion. UN وليس لازدراء الأديان أي أساس في الانتقادات أو المناقشة البناءة، بل إن المقصود به هو نشر الكراهية ضد أديان معينة.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le nombre croissant d'enfants intégrés à des mouvements nationalistes impliqués dans des crimes de haine contre des groupes minoritaires. UN ويساور اللجنة قلق بوجهٍ خاص بشأن تزايد أعداد الأطفال المنضمين إلى حركاتٍ قومية متورطة في جرائم الكراهية ضد مجموعات الأقليات.
    La législation allemande incrimine l'incitation à la haine à l'encontre d'un groupe de population particulier. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعاقب القانون الألماني على أي تحريض على الكراهية ضد أي فئة بعينها من فئات السكان.
    Elle se dit également préoccupée par l'incitation généralisée à la haine à l'égard des bahá'í et aux attaques contre leurs maisons et leurs biens. UN وأعربت الطائفة عن قلقها أيضاً إزاء التحريض الواسع النطاق على الكراهية ضد البهائيين والاعتداءات على مساكنهم وممتلكاتهم.
    La liberté de parole ne peut cependant pas protéger des déclarations dont le seul but est d'inciter à la haine contre les membres d'une religion donnée. UN غير أن حرية الكلام لا تحمي تصريحات أولئك الذين تتمثل أهدافهم ببساطة في التحريض على الكراهية ضد أتباع ديانات معينين.
    Ces actions et ce vocabulaire donnent prise à la haine contre certains groupes ethniques et nuisent à la paix et à la stabilité dans l'ensemble du monde. UN والإجراءات والتعبيرات من هذا القبيل تشعل نيران الكراهية ضد بعض الطوائف وتُقوض السلام والاستقرار في جميع أنحاء العالم.
    Des écritures scandaleuses et malveillantes provoquent la haine contre notre gouvernement et pourraient même fomenter l'insurrection. Open Subtitles الكتابة المخزية و الخبيثة التي تثير الكراهية ضد إدارتنا، وربما تحرض على التمرد والعصيان
    Ces médias ont servi d'instrument aux forces politiques dominantes dans la formulation d'un nouvel ordre fondé sur le nationalisme serbe et dans l'incitation à la haine contre d'autres groupes nationaux en ex-Yougoslavie. UN واستخدمت هذه الوسائل الاعلامية كأداة فعالة في يد القوى السياسية المسيطرة لصياغة جدول أعمال جديد يعتمد على القومية الصربية المتطرفة، والحض على الكراهية ضد الجماعات القومية اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    Rappelons que le Président Kabila lui-même avait appelé, à la télévision et à la radio nationales, à la haine contre des groupes minoritaires précis en République démocratique du Congo. UN تذكرون أن الرئيس كابيلا نفسه استخدم محطات التلفزيون واﻹذاعة الوطنية ليشيع الكراهية ضد أقليات معينة في جمهورية الكونغـــو الديمقراطية.
    L'Égypte est profondément préoccupée par la prolifération de la propagande raciste et l'incitation à la haine contre les Musulmans et les Arabes, que l'on trouve dans certains médias, comme le constate le Rapporteur spécial. UN وقال إن وفد بلده يشعر ببالغ القلق إزاء تكاثر الدعاية العنصرية والتحريض على الكراهية ضد المسلمين والعرب من جانب بعض وسائط اﻹعلام، على النحو الذي يرد وصفه في التقرير.
    Parallèlement, les moyens d'information contrôlés par le Gouvernement congolais incitaient à la haine contre les Tutsis, ce qui faisait craindre un nouveau génocide. UN وفي الوقت نفسه، تقوم وسائط اﻹعلام الجماهيرية التي تسيطر عليها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بنشر الكراهية ضد التوتسي، مما أثار مخاوف من وقوع إبادة جماعية أخرى.
    Ces médias ont servi d'instrument aux forces politiques dominantes dans la formulation d'un nouvel agenda fondé sur le nationalisme serbe et dans l'incitation à la haine contre d'autres groupes nationaux en ex-Yougoslavie. UN واستخدمت وسائط الاعلام هذه كأداة فعالة في يد القوى السياسية المسيطرة لصياغة جدول أعمال جديد يعتمد على القومية الصربية المتطرفة، والحض على الكراهية ضد الجماعات القومية اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    Ces documents ont été distribués au titre des points 14 et 18 de l'ordre du jour de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale à la seule fin de répandre une nouvelle vague de propagande de haine contre la République d'Arménie et le Haut-Karabakh. UN لقد كان الغرض الوحيد من تعميم هاتين الوثيقتين في إطار البندين 14 و 18 من جدول أعمال دورة الجمعية العامة الرابعة والستين هو شن موجة جديدة من دعاية الحض على الكراهية ضد جمهورية أرمينيا وناغورني كاراباخ.
    Cela nous semble particulièrement inacceptable, d'autant que tout le fardeau de la culpabilité pour ce qui se passe dans l'ex-Yougoslavie est mis sur les épaules de tout un peuple et que l'on incite la haine à l'encontre du peuple serbe afin d'en faire un paria international. UN هذا غير مقبول بوجه خاص لنا إذ نجد أن كل عبء الجرم لما يحدث في يوغوسلافيا السابقة يوضع على كاهل شعب بأكمله، في الوقت الذي تثار فيه الكراهية ضد الشعب الصربي بغية جعله منبوذا دوليا.
    Il s'inquiète de l'existence au sein des organes d'information de tendances pouvant se traduire par des incitations à la haine à l'égard de certains groupes ethniques et religieux. UN وتثير قلق اللجنة الاتجاهات الملحوظة في وسائل الاعلام التي يمكن أن تؤدي إلى التحريض على الكراهية ضد مجموعات إثنية ودينية معينة.
    L'Azerbaïdjan continue toutefois à augmenter ses dépenses militaires et à diffuser un sentiment de haine envers les Arméniens. UN ومع ذلك، تواصل أذربيجان زيادة ميزانيتها العسكرية وإشاعة الكراهية ضد الأرمن.
    Le Comité des droits de l'homme a regretté que les discours haineux à l'égard des Samis et les déclarations xénophobes, antisémites et islamophobes n'aient pas disparu. UN 15- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أسفها لاستمرار خطاب الكراهية ضد الصاميين، والتصريحات الداعية إلى كره الأجانب ومعاداة السامية والإسلام.
    Le Comité se déclare préoccupé par les informations faisant état de la propagation de stéréotypes racistes et de propos haineux contre des personnes appartenant à des minorités par certaines organisations, certains organes de presse, certains médias et certains partis politiques, notamment le parti < < ATAKA > > . UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات المتعلقة بما يصدر عن منظمات ومؤسسات صحافية وإعلامية وأحزاب سياسية معينة، ولا سيما حزب " ATAKA " القومي، من إشاعة قوالب نمطية عنصرية وخطابات تحريض على الكراهية ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    La diffusion de la haine visant les Arméniens est maintenant d'une ampleur comparable aux pires exemples de racisme que l'humanité a connus. UN وبلغ حجم نشر الكراهية ضد الأرمن مستويات تضاهي أسوأ نماذج العنصرية التي عرفتها البشرية.
    M. Sarrazin n'a exprimé aucune forme de haine à l'égard des Turcs et des Arabes et n'a pas dit non plus qu'il les considérait comme inférieurs. UN ولم يعرب السيد سارازين عن أي شكل من أشكال الكراهية ضد الأتراك والعرب، ولم يدع أنهم أقل شأناً.
    Le Comité engage vivement l'État partie à veiller en outre à ce que les agents de l'État ou d'autres personnes qui tiennent des propos haineux à l'encontre des Roms ne jouissent pas de l'impunité. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان عدم إفلات المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الأشخاص من العقاب عما يروجونه من خطب الكراهية ضد الروما.
    Le Mouvement raëlien européen (MRE) a noté que de manière constante cette liste est utilisée pour justifier des atteintes gravement préjudiciables au Mouvement raëlien, à ses membres et à son fondateur, ce qui contribue à créer et renforcer un climat de haine à l'encontre des minorités religieuses. UN ولاحظت حركة Mouvement Raëlien Européen أن هذه القائمة تستخدم بشكل مطرد لتبرير اعتداءات تصيب الحركة وأعضاءها ومؤسسها بأضرار بالغة، مما يسهم في خلق أو تعزيز جو الكراهية ضد الأقليات الدينية(68).
    Une fois adoptée, la loi réprimant l'incitation à la haine devrait aboutir au renforcement des sanctions contre les crimes motivés par la haine d'une minorité. UN ومن المتوقع أن يفضي قانون الخطاب المحرض على الكراهية، بمجرد اعتماده، إلى تشديد العقوبات على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية ضد الأقليات.
    Les pouvoirs publics financent de plus le projet Measuring Anti-Muslim Attacks, observatoire de l'islamophobie au Royaume-Uni, qui signale les actes commis à l'encontre de musulmans et veille à ce qu'un soutien soit apporté aux victimes. UN ويقوم أيضا بتمويل مشروع قياس الهجمات المعادية للمسلمين، الذي يرصد مشاعر الكراهية ضد المسلمين في المملكة المتحدة، ويقدم البلاغات عنها ويكفل حصول الضحايا على الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد