ويكيبيديا

    "الكرب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détresse
        
    • stress
        
    • angoisse
        
    • souffrances
        
    • préjudice
        
    • souffrance
        
    • l'anxiété
        
    C'est la deuxième fois en 10 ans que le village de Cana est plongé dans la détresse et le chagrin. UN وهذه هي المرة الثانية التي تقاسي فيها قرية قانا هذا الكرب وتتجرع هذا الحزن خلال فترة عشر سنوات.
    Institution nationale de solidarité avec les femmes en détresse UN المؤسسة الوطنية للتضامن مع النساء في حالة الكرب
    Comme le stress de l'arrestation peut être une cause de suicide, il est normal que des mesures préventives sévères soient mises en place. UN وبما أنه يمكن أن يفضي الكرب الناجم عن الاعتقال إلى الانتحار، فإنه من الطبيعي أن يتم تطبيق تدابير وقائية مشددة.
    Ils visent à soutenir les couples dans les moments de stress ou de difficulté. UN والغرض منه هو دعم الأزواج في أوقات الكرب والصعوبات.
    Troisièmement, les abus inqualifiables perpétrés dans la région ont eu pour effet de répandre la terreur et la profonde angoisse dans la population civile. UN وثالثها، أن ما يرتكب في المنطقة من إساءات لا تحتمل يعمل على إشاعة الرعب وأشد الكرب بين السكان المدنيين.
    La clôture d'un dossier met fin à des années d'angoisse et d'incertitude pour la famille de la victime identifiée. UN وإغلاق هذه الملفات يُنهي سنوات من الكرب وعدم التيقن تظل تعانيها أسر الضحايا إلى أن يتم تحديد هوياتهم.
    Les membres de son personnel, civil et militaire, sont nombreux à avoir fait de leur mieux pour soulager les souffrances et sauver des vies. UN والعديد من موظفيها، العسكريين والمدنيين على حد سواء، قد بذلوا كل ما في وسعهم للمساعدة على تخفيف الكرب وإنقاذ اﻷرواح.
    Institution nationale de solidarité avec les femmes en détresse UN المؤسسة الوطنية للتضامن مع النساء في حالة الكرب
    Il a aussi relevé l'angoisse et la détresse causées à l'auteur par la disparition et plus tard par la mort de son frère. UN وأشارت أيضاً إلى الكرب والأسى اللذين لحقا بصاحب البلاغ جراء اختفاء أخيه ووفاته فيما بعد.
    Il a aussi relevé l'angoisse et la détresse causées à l'auteur par la disparition et plus tard par la mort de son frère. UN وأشارت أيضاً إلى الكرب والأسى اللذين لحقا بصاحب البلاغ جراء اختفاء أخيه ووفاته فيما بعد.
    Parmi les symptômes de détresse psychologique, on peut aussi mentionner une agressivité accrue et un état dépressif plus fréquent. UN وقد تشمل أعراض الكرب النفسي أيضا تزايد العدوانية والاكتئاب.
    Nous allons commencé par faire la distinction entre la détresse de voir les corps trouvés dans leur cour et le stress d'être amenés ici. Open Subtitles حسنا,سنبدأ بالفرق بين الكرب الناتج عن إكتشاف الجثث في ساحتهما الخلفية
    Les femmes, les enfants et les personnes handicapées souffrent particulièrement du stress. UN ويعاني النساء والأطفال والمعوقون من الكرب أكثر من غيرهم.
    Women and children were disabled and suffer post-traumatic stress as a result. UN ولحقت بالنسوة وبالأطفال إعاقات والكل يعاني من الكرب التالي للرضح نتيجة لذلك.
    Elle présente également certains signes de stress post-traumatique. UN وتظهر عليها أيضاً أعراض الإصابة باضطراب الكرب التالي للردح.
    Elle présente également certains signes de stress post-traumatique. UN وتظهر عليها أيضاً أعراض الإصابة باضطراب الكرب التالي للردح.
    Ils ont imposé, encore une fois, l'angoisse et la douleur au peuple ivoirien. UN لقد فرضوا مرة أخرى الكرب والآلام على الشعب الإيفـواري.
    Le Comité a estimé que l'angoisse causée par la détention au secret a constitué une violation de l'article 7. UN واعتبرت اللجنة أن الكرب الذي سبّبه الحبس الانفرادي يشكِّل انتهاكاً للمادة 7.
    C'est ce qui explique le sentiment d'angoisse éprouvé par l'Éthiopie devant cet incident déplorable. UN وهذا هو مصدر الكرب الذي تعاني منه إثيوبيا فيما يتعلق بهذا الحادث اﻷليم.
    Ils sont en proie à l'angoisse constante que provoque le fait de ne pas connaître la vérité sur le sort des victimes. UN وهما يعانيان حتى الآن من الكرب بسبب عدم معرفتهما لحقيقة ما حدث للضحايا.
    Leurs mains devraient être prêtes à plonger dans leurs poches pour fournir ce qui est nécessaire à l'allégement de ces souffrances. UN إذ ينبغي أن تكون أيديها مستعدة ﻷن تخرج من جيوبها ما هو مطلوب لعلاج ذلك الكرب.
    26. De l'avis du Secrétaire général, les préjudices non pécuniaires tels que le pretium doloris et le préjudice moral (y compris le «punitive damage»), qui sont difficiles à quantifier, ne devraient pas être retenus. UN ٢٦- ويرى اﻷمين العام أن الخسارة غير الاقتصادية، مثل اﻷلم والمعاناة أو الكرب المعنوي، وكذلك التعويضات الجزائية أو اﻷدبية التي يصعب تحديدها كميا، ينبغي استبعادها من القائمة.
    L'angoisse et la souffrance, les appels à l'aide. Open Subtitles العذاب الكرب والمعاناة, الصراخ طلباً للمساعدة.
    l'anxiété est encore plus grande si la famille n'est pas informée du sort de la victime et du lieu où elle se trouve. UN ويتفاقم الكرب في حالة عدم إبلاغ الأسرة بشأن مصير الشخص الضحية ومكان وجوده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد