Les options examinées dans ce rapport comprennent notamment l'approvisionnement en CFC de qualité pharmaceutique auprès d'une ou de plusieurs sources de production. | UN | تتضمن الخيارات الواردة في هذا التقرير توفير مركبات الكربون الكلورية فلورية من الرتبة الصيدلانية من مصدر مرفق إنتاج واحد أو عدة مرافق إنتاج. |
Les stocks restants qui seraient par ailleurs détruits constituent également une source éventuelle de CFC de qualité pharmaceutique. | UN | كذلك فإن المخزونات المتبقية التي سيتم بدون ذلك تدميرها تعتبر مصدراً محتملاً لمركبات الكربون الكلورية فلورية من الرتبة الصيدلانية. |
Un troisième représentant a dit qu'il fallait disposer d'informations sur les quantités de CFC de qualité pharmaceutique disponibles en stock. | UN | وقال ممثل ثالث إنه يلزم الحصول على معلومات عن كمية مخزونات مركبات الكربون الكلورية فلورية من الفئة التي تصلح للاستخدام في الأغراض الصيدلانية. |
Notant qu'à l'heure actuelle les pays développés ont encore besoin de chlorofluorocarbones de qualité pharmaceutique pour produire des inhalateurs doseurs, comme l'atteste l'agrément par les Parties des demandes de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, | UN | وإذ يشير إلى أن البلدان المتقدمة لا تزال تحتاج حتى الآن إلى مركبات الكربون الكلورية فلورية من الرتبة الصيدلانية لإنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة على النحو الذي تبينه الطلبات الحالية لإعفاءات الاستخدامات الأساسية التي تمنحها الأطراف، |
Sachant que dans un proche avenir les approvisionnements en chlorofluorocarbones de qualité pharmaceutique pourraient être incertains et que cela pourrait avoir des incidences sur la santé des personnes et des industries locales si les installations nationales de production qui dépendent des importations de ces substances ne peuvent prévoir leur disponibilité, | UN | وإذ يعي بالشكوك المحتملة التي تحيط بإمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية من الرتبة الصيدلانية في المستقبل القريب، والتأثير الذي يقع على صحة البشر ومشروعات الأعمال المحلية إذا لم تتمكن المصانع الوطنية التي تعتمد على واردات تلك المواد من التنبؤ بتوافرها، |
Ce rapport met en avant les possibilités d'approvisionnement futur éventuel de CFC de qualité pharmaceutique pour répondre à la demande des fabricants d'inhalateurs-doseurs ainsi qu'aux besoins estimatifs en CFC pour après 2009. | UN | ويحدد هذا التقرير الخيارات المتعلقة بالإمدادات المحتملة في المستقبل لمعظم مركبات الكربون الكلورية فلورية من الرتبة الصيدلانية لتلبية الطلب على تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة وتقدير الاحتياجات من هذه المادة بعد عام 2009. |
Toutefois, depuis lors la Communauté européenne avait interdit toute nouvelle production de CFC de qualité pharmaceutique, à partir du 1er janvier 2010. | UN | بيد أنه منذ ذلك الوقت، حظرت الجماعة الأوروبية مواصلة إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية من المستوى الصيدلاني اعتباراً من كانون الثاني/يناير 2010. |
Dans le cadre de la décision XV/26, l'Albanie s'était engagée à ramener sa consommation de CFC de 15,2 tonnes PDO en 2006 à 6,2 tonnes PDO en 2007. | UN | 48 - التزمت ألبانيا، على حسب ما هو مسجل في المقرر 15/26، بخفض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية من 15.2 طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006 إلى 6.2 أطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
Il pourrait être possible de mener à terme l'élimination des inhalateurs-doseurs contenant des CFC en gérant soigneusement les stocks de CFC existants, à condition que la production de CFC de qualité pharmaceutique soit soigneusement gérée. | UN | وقد يكون من الممكن إتمام التخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المحتوية على مركبات الكربون الكلورية فلورية من خلال الإدارة الدقيقة لمخزونات مركبات الكربون الكلورية فلورية الموجودة، شرط إدارة تصنيع مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في قطاع الصيدلة بعناية أيضاً. |
a) Ramener sa consommation de CFC de 1,388 tonne ODP en 2005 à : | UN | (أ) تخفيض استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية من 1.388 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في 2005 على النحو التالي: |
La Réunion des Parties avait, dans cette décision, noté avec satisfaction le plan d’action soumis par le Nigéria, dans lequel il s’engageait à réduire sa consommation de CFC de 3 666 tonnes ODP en 2001 à 3 200 en 2004. | UN | وكان المقرر قد أشار بالتقدير إلى خطة العمل المقدمة من نيجيريا، والتي ألزمت فيها نفسها بأن تخفض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية من 3666 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون إلى 3200 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2004. |
La Grèce a également déclaré qu'elle avait cru comprendre que la Commission avait soumis au Secrétariat des données révisées pour ces années de référence et que, par conséquent, elle n'était pas tenue de prendre d'autres mesures pour réviser sa production de référence de CFC de 1 460 tonnes ODP à 1 536 tonnes ODP. | UN | وذكرت اليونان كذلك أنه كان لديها انطباع بأن المفوضية قدمت البيانات المنقحة بشأن سنوات خط الأساس إلى الأمانة وأنه لم يكن هناك داع إلى أي إجراء آخر لتنقيح خط أساس إنتاجها من مركبات الكربون الكلورية فلورية من 460 1 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون إلى 536 1 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
a) Ramener sa consommation de CFC de 1,388 tonne ODP en 2005 à : | UN | (أ) تخفيض استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية من 1.388 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في 2005 على النحو التالي: |
Elle a signalé que bon nombre de sociétés productrices de CFC avaient entrepris de réduire volontairement leur production et que le volume réel des exportations de CFC de son pays ne représentait qu'environ la moitié des niveaux autorisés. | UN | وأشارت إلى أن كثير من الشركات المنتجة لمركبات الكربون الكلورية فلورية تقوم بإجراء تخفيضات طوعية وأن الكميات الفعلية من صادرات مركبات الكربون الكلورية فلورية من بلدها تقدر تقريباً بنصف المستويات المقررة. |
D'encourager les Parties qui possèdent des stocks de chlorofluorocarbones de qualité pharmaceutique pouvant éventuellement être exportés vers des Parties bénéficiant de dérogations pour utilisations essentielles en 2014, à indiquer au Secrétariat de l'ozone, d'ici le 31 décembre 2013, les quantités disponibles ainsi que les coordonnées d'un point de contact; | UN | 4 - يشجع الأطراف التي تمتلك مخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية، المتاحة للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2014، أن تبلغ أمانة الأوزون بهذه الكميات وأن توافيها ببيانات جهة الاتصال في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2013؛ |
D'encourager les Parties qui possèdent des stocks de chlorofluorocarbones de qualité pharmaceutique pouvant éventuellement être exportés vers des Parties bénéficiant de dérogations pour utilisations essentielles en 2014, à indiquer au Secrétariat de l'ozone, d'ici le 31 décembre 2013, les quantités disponibles ainsi que les coordonnées d'un point de contact; | UN | 4 - يشجع الأطراف التي تمتلك مخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية، المتاحة للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2014، أن تبلغ أمانة الأوزون بهذه الكميات وأن توافيها ببيانات جهة الاتصال في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2013؛ |
4. D'encourager les Parties qui possèdent des stocks de chlorofluorocarbones de qualité pharmaceutique pouvant éventuellement être exportés vers des Parties bénéficiant de dérogations pour utilisations essentielles en 2014, à indiquer au Secrétariat de l'ozone, d'ici le 31 décembre 2013, les quantités disponibles ainsi que les coordonnées d'un point de contact; | UN | 4 - يشجع الأطراف التي تمتلك مخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية التي قد تكون متوفرة للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2014، أن تبلغ أمانة الأوزون بهذه الكميات وأن توافيها ببيانات جهة الاتصال في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2013؛ |
3. D'encourager les Parties qui ont présenté des demandes de dérogation pour utilisations essentielles en 2010 d'envisager auparavant de se procurer des chlorofluorocarbones de qualité pharmaceutique en prélevant sur les stocks disponibles et accessibles; | UN | 3 - أن يشجع الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الأساسية في عام 2010 أن تنظر في الحصول على مركبات الكربون الكلورية فلورية من النوعية الصالحة للاستخدامات الصيدلانية بصورة أولية من المخزونات، حيثما تكون متوفرة ويمكن الوصول إليها؛ |
4. D'encourager les Parties qui possèdent des chlorofluorocarbones de qualité pharmaceutique susceptibles d'être exportés vers les Parties qui ont présenté des demandes de dérogation pour utilisations essentielles en 2010 d'en informer le Secrétariat de l'ozone en indiquant les quantités disponibles et les coordonnées d'un point de contact d'ici le 31 décembre 2009; | UN | 4 - أن يشجع الحكومات التي لديها مخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية من النوعية الصالحة للاستخدامات الصيدلانية يمكن أن تتوفر للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الأساسية لعام 2010 أن تبلغ أمانة الأوزون بهذه الكميات وجهة الاتصال بموعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛ |
3. D'encourager les Parties qui bénéficient de demandes de dérogation pour utilisations essentielles en 2011 d'envisager de se procurer les chlorofluorocarbones de qualité pharmaceutique dont elles ont besoin en prélevant sur les stocks disponibles et accessibles; | UN | 3 - أن يشجع الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية في عام 2011 أن تنظر في الحصول على مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية بصورة أولية من المخزونات، حيثما تكون متوفرة ويمكن الحصول عليها؛ |
Le premier scénario, le scénario < < source unique > > , suppose qu'il soit possible de satisfaire la demande mondiale de CFC en recourant à la production de la dernière usine située en Chine. | UN | السيناريو الأول هو ما اصطلح على تسميته بسيناريو ' ' المصدر الوحيد`` واقترح تلبية الطلب العالمي من خلال الحصول على مركبات الكربون الكلورية فلورية من آخر منتِج متبقي لها في الصين. |
La Commission européenne a calculé ce chiffre de référence en se basant sur un examen de la production de CFC par la Partie pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux pendant les années de référence 1995, 1996 et 1997. | UN | وقد توصلت المفوضية إلى هذا الرقم لخط الأساس من خلال استعراض إنتاج الطرف من مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل الاحتياجات المحلية الأساسية في سنوات الأساس 1995 و1996 و1997. |