La plupart des orateurs ont apporté un soutien de principe aux six propositions d'ajustement des calendriers d'élimination des HCFC qui devaient être examinées par le Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-septième réunion, sous réserve bien entendu de résoudre leurs divergences. | UN | وأيد معظم المتحدثين، من حيث المبدأ، الاقتراحات الستة لتعديل الجدول الزمني للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي سينظرها الفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه السابع والعشرين مع الإشارة إلى إنه سيكون من الضروري، بالطبع، تسوية الخلافات القائمة بينهم. |
Avantages climatiques que l'on obtiendrait en autorisant à continuer d'utiliser les HCFC qui procurent des avantages environnementaux supérieurs ou qui sont employés aux fins d'utilisations essentielles | UN | المنافع التي تعود على المناخ من السماح بمواصلة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي توفر منافع بيئية رئيسية، والاستخدامات الأساسية |
En revanche, les HCFC, qui commencent maintenant à passer dans le flux des déchets, seront disponibles pour la récupération et la destruction pour de nombreuses années à venir. | UN | وعلى النقيض من ذلك فإن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي بدأت الآن في الانتقال إلى مجرى النفايات، سوف تتوافر لأغراض الاسترجاع والتدمير لسنوات عدة قادمة. |
Le plan de gestion de l'élimination des HCFC, qui venait d'être approuvé par le Comité exécutif, devrait permettre à la Partie de revenir à une situation de respect des mesures de réglementation et d'être parvenue à la fin de 2015 à la réduction nécessaire de 10 % de la consommation de HCFC. | UN | كما أن خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية لتوها ستمكن الطرف من العودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة وتحقيق التخفيض الضروري البالغ 10 في المائة في استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2015. |
Rappelant que la décision XIX/6 encourage les Parties à promouvoir des solutions de remplacement des hydrochlorofluorocarbones qui réduisent au minimum les impacts sur l'environnement, en particulier sur le climat, et qui tiennent compte d'autres considérations d'ordre sanitaire, sécuritaire et économique, | UN | مقدم من فريق الاتصال إذ يشير إلى أن المقرر 19/6 يشجع الأطراف على الترويج لاختيار بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تقلل الآثار البيئية، لا سيما الآثار على المناخ، والتي تلبي اعتبارات الصحة والسلامة والاعتبارات الاقتصادية، |
Ces contributions seraient affectées à des projets visant l'utilisation de substances de remplacement des HCFC à faible PRG qui avaient été rejetées au motif que les surcoûts entraînés excédaient les seuils de rentabilité convenus par le Comité exécutif. | UN | وسيُحتفظ بهذه الموارد من أجل مشاريع تهدف إلى تطبيق البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي رُفضت على أساس أن تكاليفها الإضافية تتجاوز عتبات فعالية الكلفة التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية. |
Amélioration éventuelle du rapport coût-efficacité pour les plans de gestion de l'élimination finale des HCFC prévoyant plus que 10 % de réduction : en l'absence d'information sur l'allocation par secteur ou par sous-secteur dans les pays concernés, le Groupe a estimé qu'il était impossible de quantifier les améliorations, s'il y en avait eu. | UN | 26 - احتمال تحسن فعالية التكلفة لخطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تحقق تخفيضاً يزيد على 10 بالمائة: استخلص الفريق أن من غير الممكن قياس حجم حالات التحسن، إن وجدت، وذلك نتيجة لعدم وجود معرفة بالتخصيصات القطاعية أو دون القطاعية لدى البلدان المعنية. |
Avantages climatiques que l'on obtiendrait en autorisant à continuer d'utiliser les HCFC qui procurent des avantages environnementaux supérieurs ou qui sont employés aux fins d'utilisations essentielles | UN | فلورية - 22. المنافع التي تعود على المناخ من السماح بمواصلة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي توفر منافع بيئية رئيسية، والاستخدامات الأساسية |
Il est encourageant de noter que l'on envisage d'apporter des ajustements au Protocole de Montréal concernant les mesures de réglementation des HCFC qui devraient être examinés par le Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-septième réunion prochaine. | UN | من الأمور المشجعة ملاحظة التعديلات المقترحة لبروتوكول مونتريال بشأن تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي سوف تناقش في الاجتماع السابع والعشرين القادم للفريق العامل المفتوح العضوية. |
7. Les 96 % correspondent à la réduction totale, à l'exclusion des HCFC qui ne seront pas réglementées avant 2015. | UN | (7) تبلغ نسبة الخفض الإجمالية 96٪ بدون مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي لن تخضع للرقابة عموماً حتى عام 2015. |
De nouvelles installations contenant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone sont interdites sur tous les navires à l'exception de celles contenant des HCFC qui sont autorisées jusqu'au 1er janvier 2020. | UN | (ج) ويُحظر تركيب معدات جديدة تحتوي على مواد مستنفدة للأوزون على جميع السفن، باستثناء تلك المحتوية على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي يسمح بتركيبها حتى 1 كانون الثاني/يناير 2020. |
Informations communiquées au titre du paragraphe 3 de la décision XXV/5 sur l'application du paragraphe 9 de la décision XIX/6 concernant la promotion de solutions de remplacement des HCFC qui réduisent au minimum les impacts environnementaux, en particulier pour le climat | UN | المعلومات المقدمة بموجب المقرر 25/5 (3) بشأن تنفيذ المقرر 19/6 (9) بشأن تشجيع بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تقلل إلى الحد الأدنى من الآثار البيئية وبخاصة على المناخ |
Informations communiquées au titre du paragraphe 3 de la décision XXV/5 sur l'application du paragraphe 9 de la décision XIX/6 concernant la promotion de solutions de remplacement des HCFC qui réduisent au minimum les impacts environnementaux, en particulier pour le climat | UN | المعلومات المقدمة بموجب المقرر 25/5 (3) بشأن تنفيذ المقرر 19/6 (9) بشأن تشجيع بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تقلل إلى الحد الأدنى من الآثار البيئية وبخاصة على المناخ |
Rappelant que la décision XIX/6 encourage les Parties à promouvoir les solutions de remplacement des HCFC qui réduisent au minimum les impacts sur l'environnement, notamment sur le climat, et qui tiennent compte d'autres considérations d'ordre sanitaire, sécuritaire et économique, | UN | وإذ يشير إلى أن المقرر 19/6 يشجع الأطراف على الترويج لاختيار بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تخفف الآثار البيئية، لا سيما الآثار على المناخ، والتي تفي أيضاً بمتطلبات الصحة والسلامة والاعتبارات الاقتصادية الأخرى، |
Rappelant que la décision XIX/6 encourage les Parties à promouvoir les solutions de remplacement des HCFC qui réduisent au minimum les impacts sur l'environnement, notamment sur le climat, et qui tiennent compte d'autres considérations d'ordre sanitaire, sécuritaire et économique, | UN | وإذ يشير إلى أن المقرر 19/6 يشجع الأطراف على الترويج لاختيار بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تخفف الآثار البيئية، لا سيما الآثار على المناخ، والتي تفي أيضاً بمتطلبات الصحة والسلامة والاعتبارات الاقتصادية الأخرى، |
Rappelant que la décision XIX/6 encourage les Parties à promouvoir les solutions de remplacement des HCFC qui réduisent au minimum les impacts sur l'environnement, notamment sur le climat, et qui tiennent compte d'autres considérations d'ordre sanitaire, sécuritaire et économique, | UN | وإذ يشير إلى أن المقرر 19/6 يشجع الأطراف على الترويج لاختيار بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تخفف الآثار البيئية، لا سيما الآثار على المناخ، والتي تفي أيضاً بمتطلبات الصحة والسلامة والاعتبارات الاقتصادية الأخرى، |
1. Les Etats fédérés de Micronésie proposent d'ajuster le Protocole de Montréal en vue d'accélérer le calendrier d'élimination des HCFC dans les Parties visées à l'article 5 et les Parties qui n'y sont pas visées et d'autoriser à continuer d'utiliser les HCFC qui procurent des avantages environnementaux supérieurs ou qui sont employés aux fins d'utilisations essentielles. | UN | 1 - يقترح [الطرف] تعديل بروتوكول مونتريال لتعجيل وتيرة الجدول الزمني للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في بلدان الأطراف العاملة بالمادة 5 والأطراف غير العاملة بالمادة 5 والسماح بمواصلة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي توفر منافع بيئية وخدمات أساسية رئيسية. |
* L'adoption d'une démarche consistant à réduire plus rapidement l'utilisation des HCFC qui sont les plus dommageables pour la couche d'ozone et les plus couramment employés est appelée < < approche par ordre de nocivité décroissante > > et constitue un moyen efficace par rapport à son coût d'obtenir à court terme des résultats bénéfiques pour la couche d'ozone. | UN | اعتماد نهج يزيد من سرعة خفض مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تلحق أكبر ضرر بطبقة الأوزون والأشيع استخداماً، وهو النهج الذي يطلق عليه تعبير " الأسوأ أولاً " ، وهو وسيلة فعالة من حيث التكلفة فوائد في الأجل القريب لتحقيق فوائد فيما يتعلق بطبقة الأوزون. |
9. A encourager les Parties à promouvoir le choix de solutions de remplacement des HCFC qui réduisent au minimum les impacts environnementaux, en particulier sur le climat, et qui tiennent compte d'autres considérations d'ordre sanitaire, sécuritaire et économique; | UN | 9 - تشجيع الأطراف على الترويج لاختيار بدائل لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي من شأنها أن تقلّل من الأثر المترتب في البيئة، ولا سيما في المناخ، وأن تفي كذلك بسائر الاعتبارات المتعلقة بالصحة والسلامة والاقتصاد؛ |
Rappelant que la décision XIX/6 encourage les Parties à promouvoir des solutions de remplacement des hydrochlorofluorocarbones qui réduisent au minimum les impacts sur l'environnement, en particulier sur le climat, et qui tiennent compte d'autres considérations d'ordre sanitaire, sécuritaire et économique, | UN | مشروع مقرر مقدم من فريق الاتصال إذ يشير إلى أن المقرر 19/6 يشجع الأطراف على الترويج لاختيار بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تقلل الآثار البيئية، لا سيما الآثار على المناخ، والتي تلبي اعتبارات الصحة والسلامة والاعتبارات الاقتصادية، |