ويكيبيديا

    "الكرسي الرسولي على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Saint-Siège à
        
    • le Saint-Siège d'
        
    • du Saint-Siège
        
    • le Saint-Siège s
        
    Malgré les nombreux aspects positifs des chapitres VII et VIII, le texte qui nous a été présenté a une portée beaucoup plus vaste, ce qui a conduit le Saint-Siège à décider de ne pas s'associer au consensus les concernant. UN وبالرغم من الجوانب الايجابية العديدة للفصلين السابع والثامن، فإن للنص الذي قدم إلينا آثارا عريضة عديدة، اﻷمر الذي حمل الكرسي الرسولي على أن يقرر ألا ينضم الى توافق اﻵراء بشأن هذين الفصلين.
    Malgré les nombreux aspects positifs des chapitres VII et VIII, le texte qui nous a été présenté a une portée beaucoup plus vaste, ce qui a conduit le Saint-Siège à décider de ne pas s'associer au consensus les concernant. UN وبالرغم من الجوانب الايجابية العديدة للفصلين السابع والثامن، فإن للنص الذي قدم إلينا آثارا عريضة عديدة، اﻷمر الذي حمل الكرسي الرسولي على أن يقرر ألا ينضم الى توافق اﻵراء بشأن هذين الفصلين.
    Le Comité engage le Saint-Siège à: UN 28- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على الآتي:
    Le Comité engage le Saint-Siège à: UN وتحث اللجنة الكرسي الرسولي على ما يلي:
    Le Comité prie instamment le Saint-Siège d'adopter une politique pour faire sortir les enfants placés dans des institutions catholiques et les réunir si possible à leur famille. UN 53- تحثّ اللجنة الكرسي الرسولي على اعتماد سياسة من أجل تأهيل الأطفال المودعين في منظمات كاثوليكية خارج مؤسسات إصلاحية ومن أجل لمّ شمل الأطفال بأسرهم، متى أمكن.
    Le Comité engage le Saint-Siège à: UN وتحث اللجنة الكرسي الرسولي على ما يلي:
    Le Comité engage le Saint-Siège à abroger sans tarder toutes les dispositions du droit canonique qui ont créé une situation propice à l'impunité pour les auteurs d'infractions visées par le Protocole facultatif. UN 30- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يلغي دون إبطاء جميع أحكام القانون الكنسي التي أوجدت مناخاً يسهل إفلات مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري من العقاب.
    Le Comité engage également le Saint-Siège à se prévaloir pleinement de son autorité morale pour condamner toutes les formes de harcèlement, de discrimination ou de violence contre les enfants fondées sur leur orientation sexuelle ou celle de leurs parents, et à soutenir les efforts déployés au niveau international pour dépénaliser l'homosexualité. UN وتحث اللجنة أيضاً الكرسي الرسولي على استخدام سلطته المعنوية استخداماً كاملاً لإدانة كلّ أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف ضد الأطفال بالاستناد إلى ميلهم الجنسي أو ميل والديهم الجنسي، ودعم الجهود المبذولة على الصعيد الدولي من أجل إلغاء تجريم المثلية الجنسية.
    Le Comité engage le Saint-Siège à adopter une approche fondée sur les droits pour lutter contre la discrimination entre les filles et les garçons et à s'abstenir d'employer une terminologie susceptible de mettre en cause l'égalité entre les filles et les garçons. UN 28- تحثّ اللجنة الكرسي الرسولي على اعتماد نَهج قائم على أساس الحقوق من أجل معالجة التمييز بين الفتيات والفتيان، والكف عن استخدام مصطلحات يمكن أن تؤثر في المساواة بين الفتيات والفتيان.
    À cet égard, le Comité encourage le Saint-Siège à donner des orientations à tous les responsables concernés en vue de faire en sorte que l'intérêt supérieur de l'enfant soit une considération primordiale dans tous les domaines, notamment lors du traitement des cas d'abus sexuels sur enfants. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الكرسي الرسولي على تقديم التوجيه إلى كل الأشخاص المعنيين في السلطة بغرض ضمان إيلاء الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفُضلى في كل المجالات، بما في ذلك عند تناول حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Le Comité engage le Saint-Siège à enquêter comme il se doit sur tous les cas d'enfants et d'adolescents qui seraient séparés de leur famille par des moyens de manipulation psychologique et à veiller à ce que les responsables de ces manipulations répondent de leurs actes et cessent leurs activités. UN 51- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على التحقيق بصورة مناسبة في كلّ مزاعم الأطفال والمراهقين الذين فصلوا عن أسرهم بواسطة التلاعب النفسي، وضمان معاقبة المسؤولين عن التلاعب بالمراهقين ووضع حد لأنشطتهم.
    Le Comité engage en outre le Saint-Siège à faire en sorte que les congrégations catholiques concernées divulguent intégralement toutes les informations qu'elles possèdent sur le sort de ces enfants, afin de rendre ceux-ci à leur mère biologique lorsque cela est possible; et à prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher que de telles pratiques ne se reproduisent à l'avenir. UN كما تحث اللجنة الكرسي الرسولي على ضمان أن تنشر الجماعات الرهبانية الكاثوليكية الضالعة في ذلك كل المعلومات التي بحوزتها عن أماكن تواجد الأطفال، من أجل لمّ شملهم، متى أمكن، مع أمهاتهم البيولوجيات؛ واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حدوث ممارسات مماثلة في المستقبل.
    Le Comité invite instamment le Saint-Siège à mettre l'ensemble de ses normes et règles, y compris le droit canonique, en conformité avec le Protocole facultatif et à faire en sorte que les mêmes lois soient applicables à l'État de la Cité du Vatican et aux personnes et institutions agissant sous son autorité suprême. UN 12- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يجعل جميع قواعده ولوائحه، بما فيها القانون الكنسي، متوافقة مع أحكام البروتوكول الاختياري، وأن يحرص على أن تنطبق نفس القوانين على دولة الفاتيكان والأفراد والمؤسسات الخاضعة لسلطته العليا.
    Le Comité engage le Saint-Siège à fournir des directives et des matériels de formation adaptés concernant la prévention, la détection et le traitement approprié des infractions relevant du Protocole facultatif à toutes les personnes et institutions agissant sous son autorité. UN 18- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يوفر لجميع الأفراد والمؤسسات الخاضعة لسلطته مبادئ توجيهية ومواد تدريبية مناسبة بشأن منع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وكشفها والتعامل معها كما يجب.
    Le Comité invite instamment le Saint-Siège à faire en sorte que les personnes et les institutions relevant de son autorité qui ont organisé l'enlèvement de bébés à leurs mères et la remise de ces bébés contre rémunération ou toute autre contrepartie à des couples sans enfant, des personnes ou des institutions, ou qui ont participé ou aidé à de telles pratiques soient tenues de rendre des comptes. UN 24- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يتأكد من مساءلة الأفراد والمؤسسات الخاضعة لسلطته والتي نظمت وشاركت وساعدت على أخذ الرضع من أمهاتهم ونقلتهم مقابل أجر أو لأي سبب آخر إلى أزواج بدون أطفال أو أفراد أو مؤسسات.
    À la lumière de l'article 5 du Protocole facultatif, le Comité invite instamment le Saint-Siège à adopter, à titre de priorité, les mesures juridiques et administratives appropriées pour que toutes les personnes et institutions relevant de son autorité qui participent à l'adoption d'un enfant agissent conformément aux instruments juridiques internationaux applicables. UN 26- في ضوء المادة 5 من البروتوكول الاختياري، تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يعتمد، على سبيل الأولوية، التدابير القانونية والإدارية اللازمة للتأكد من أن جميع الأفراد والمؤسسات الخاضعة لسلطته والمشارِكة في تبني الأطفال تسلك مسلكاً يتوافق مع الصكوك القانونية الدولية المنطبقة.
    Le Comité engage le Saint-Siège à prendre les mesures voulues pour faire en sorte que toutes les infractions visées au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole facultatif constituent des cas d'extradition et que la condition de double incrimination aux fins d'extradition et/ou de poursuites en cas d'infraction commise à l'étranger soit abolie. UN 32- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يتخذ التدابير اللازمة لجعل جميع الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري جرائم تستوجب تسليم مرتكبها، ولإلغاء شرط التجريم المزدوج للتسليم أو المقاضاة أو كليهما على الجرائم المرتكبة في الخارج.
    Le Comité exhorte le Saint-Siège à prendre toutes les mesures appropriées pour assurer le rétablissement physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes de toutes les infractions visées par le Protocole facultatif, et à veiller à ce que ces mesures soient mises en œuvre dans des conditions qui favorisent le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN 36- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحقيق التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا جميع الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري، والتأكد من تنفيذ تلك التدابير في بيئة تُعزز احترام الطفل الذاتي وكرامته.
    Le Comité prie instamment le Saint-Siège d'ouvrir une enquête interne sur tous les cas de retrait de bébés à leur mère et de coopérer sans réserve avec les autorités nationales chargées de faire appliquer la loi pour que les responsables répondent de leurs actes. UN 59- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على فتح تحقيق داخلي في كل حالات انتزاع رضع من أمهاتهم والتعاون بصورة كاملة مع هيئات إنفاذ القانون الوطنية ذات الصلة من أجل محاسبة المسؤولين عن هذه الأعمال.
    À cet égard, la délégation du Saint-Siège souligne certains aspects des initiatives en cours tendant à réduire le fardeau de la dette des pays les plus pauvres. Pour commencer, il faut définir la notion de viabilité de la charge de la dette. UN وفي هذا السياق، يشدد الكرسي الرسولي على بعض الجوانب ذات الصلة بالمبادرات الجارية الرامية إلى تخفيف عبء الديون عن أفقر البلدان، فأولا، لا بد من تحديد مفهوم استدامة عبء الديون.
    le Saint-Siège s'est toujours déclaré soucieux de promouvoir la coopération et la solidarité parmi les peuples du monde. UN لقد دأب الكرسي الرسولي على الإعراب عن اهتمامه بالتعاون والتضامن بين جميع الشعوب في كل البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد