:: Résultats imprévisibles selon les forces de fracture utilisées Découpage hydro-abrasif | UN | عدم إمكانية التنبؤ بنتائج القوى اللازمة لإجراء عملية الكسر |
Le scanner d'aujourd'hui révèle que la fracture de la 5ème vertèbre s'est étendue plus loin que nous le pensions. | Open Subtitles | إذاً تصوير اليوم يظهر أن خط الكسر في المنطقة سي 5 يتمدد أبعد مما توقعنا |
Cette fracture ne vient pas du maillet, même si sa ressemblance au coup de maillet nous donne la cause du décès. | Open Subtitles | هذا الكسر هو ليس من مطرقة، على الرغم من قربها إلى الإضراب مطرقة لا تعطينا سبب الوفاة. |
C'est comme si tu me gardais dans une petite boîte comme si j'étais un souvenir fragile. | Open Subtitles | تبقيني في هذا الصندوق الصغير كأني تذكار سهل الكسر |
Mais l'encryptage de tes fichiers est presque incassable. | Open Subtitles | لكن التشفير على ملفاتك مستحيلة الكسر تقريبًا. |
Il s'est introduit par effraction au domicile de l'un des juges du Tribunal militaire et aux domiciles des deux avocats impliqués dans le procès et y a commis des agressions et menaces de mort. | UN | واقتحم بطريق الكسر بيت أحد قضاة المحكمة العسكرية وبيتي محاميين معنيين بالمحاكمة وارتكب اعتداءات وتهديدات بالقتل. |
ostéoporose, troubles de la marche et de l'équilibre, chutes, troubles nutritionnels pouvant tous être responsables de la survenue de fractures. | UN | ترقق العظام واضطرابات المشي والتوازن، والسقوط، والاضطرابات الغذائية التي يمكن أن تسبب حوادث الكسر. |
Cette fracture a été causé par un violent traumatisme crânien. | Open Subtitles | أجل، وذلك الكسر تم بواسطة إصطدام حاد وقويّ |
Tenez l'orteil de la main droite et la fracture, de l'autre. | Open Subtitles | أمسك طرف إصبع القدم بيدك اليمنى واحمل الكسر بالأخرى |
Cette fracture sur le métacarpien droit sur les deux derniers doigts a un nom, | Open Subtitles | هذا الكسر على عظم المشط الأيمن على الإصبعين الأخيرين؟ لديه لقب: |
Cette fracture semble avoir été faite pendant que la victime s'enfuyait. | Open Subtitles | يبدو أن هذا الكسر حدث أثناء حركة الضحية مبتعدة |
Il a aussi été le seul à souhaiter, publiquement, que le Président Fidel Castro ne se remette pas de la fracture provoquée par une chute accidentelle. | UN | فضلا عن ذلك، فإنها الحكومة الوحيدة التي تمنت علانية ألا يشفى الرئيس فيديل كاسترو من الكسر الشعري الذي أصابه نتيجة لسقوطه. |
Qui est la fracture la plus commune trouvée sur les soldats. | Open Subtitles | و المفترض انه الكسر الشائع عند معظم الجنود |
Garde la dans une minerve jusqu'à ce que ses résultats arrivent, puis on ira à l'étage pour qu'elle puisse accoucher, et réparer la fracture. | Open Subtitles | اتركوا هذا الطوق حولها عنقها حتى تأتي نتائج المعمل ثم سنأخذها للطابق الأعلى للولادة ـ ثم نعالج الكسر ـ حسنٌ |
fracture ulnaire réduite sur les lieux. | Open Subtitles | تم تخفيف الكسر الكعبري الزندي في موقع الحادث |
La fracture de dépression sur l'os frontal c'est la preuve d'un fort trauma. | Open Subtitles | الكسر العميق في العظم الجبهي دليل على رضة قوية وعنيفة. |
Le gonflement fait que la fracture de John compresse la moelle épinière. | Open Subtitles | التورم يجعل الكسر يضغط على العمود الفقري |
Elle va avoir besoin d'une fixation externe pour immobiliser la fracture et limiter les saignements. | Open Subtitles | سوف تحتاج قطعة وصل لتثبيت الكسر وتحجيم النزيف |
Il est un peu fragile. Mais je pense que ça va l'aider d'avoir quitté la ville. | Open Subtitles | أعتقد ,أنه سهل الكسر ,ولكنى أعتقدأنخروجهمنالمدينةسيساعدهكثيرا. |
Je sais que j'ai dit "incassable", mais pas jusqu'à encaisser des balles. | Open Subtitles | أعرف بأنني سألت عن صحن مستحيل الكسر ولكن ليس من واجبه أن يقاوم الرصاص |
À part l'effraction, l'assaut, menaces, kidnapping, emprisonnement, j'ai finalement pris du bon temps. | Open Subtitles | وبصرف النظر عن الكسر والدخول والأعتداء التهديدات والخطف والحبس لقد قضيت وقتاً ممتعاً حقاً |
Pour souder les fractures, renforcer les os pour que je puisse marcher. | Open Subtitles | سوف يملاُ الكسر في كاحلي و يقوي العظام و العضلات من حوله حتى يمكنني المشي |
Systèmes d'affichage à cristaux liquides rétro-éclairés - En raison de leur fragilité, ces systèmes une fois retirés doivent être emballés séparément dans des boîtiers rigides scellés dans des sacs à revêtements de feuilles métalliques pour empêcher qu'ils ne soient brisés au cours du transport. | UN | :: المصابيح الخلفية لشاشات الكريستال السائل - بما أن المصابيح الخلفية لشاشات الكريستال السائل هشة فينبغي عند إزالتها تغليف كل منها على حدة في حاويات صلبة ومختومة في أكياس مصفحة بالرقائق لمنع الكسر أثناء النقل. |
Bk = fraction molaire du k-ième gaz inerte dans le mélange; | UN | Bk = الكسر الجزيئي للغاز الخامل k في المخلوط؛ |
Des différences importantes ont été observées entre les cailles du groupe expérimental et celles du groupe témoin pour ce qui est de l'indice osseux et de la résistance des os à la rupture. | UN | ولوحظت أيضا فوارق كبيرة في مؤشر كتلة العظم وفي مقاومة الكسر بين طيور السماني الخاضعة للتجربة ومجموعة المقارنة. |
Deux chevilles cassées, fracture possible du bassin et on dirait une fracture-éclatement du rachis cervical. | Open Subtitles | والذي يشبه الكسر الانفجاري في عنق العمود الفقري هل أبقيتها بحالة أفقية أثناء النقل؟ |