ويكيبيديا

    "الكشف المبكّر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détection précoce
        
    • précoce et
        
    Soulignant qu'il est essentiel, pour le succès des techniques de détection précoce et d'intervention ponctuelle, que la participation soit volontaire, UN وإذ تؤكّد أن المشاركة الطوعية هي عنصر أساسي لنجاح أسلوبي الكشف المبكّر والتدخّل السريع،
    146. Le Sous-Comité a noté que les mesures les plus efficaces pour gérer le risque de collision avec des objets géocroiseurs étaient la détection précoce et le suivi précis des trajectoires. UN 146- ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنجع أداتين لتدبّر مخاطر الأجسام القريبة من الأرض هما الكشف المبكّر والتتبّع الدقيق.
    Reconnaissant que les techniques de détection précoce et d'intervention ponctuelle constituent des mesures préventives qui permettent de repérer et d'interrompre l'évolution vers la dépendance et qu'elles pourraient bien réduire la stigmatisation associée à l'usage problématique de substances, UN وإذ تدرك أن أسلوبي الكشف المبكّر والتدخّل السريع يمثّلان تدبيرين وقائيين لاستبانة وإيقاف التدرج نحو الارتهان، ويمكن أن يخفّفا من أي وصمة عار تقترن بالاضطرابات الناشئة عن تعاطي مواد الإدمان،
    Consciente que les techniques de détection précoce, d'intervention ponctuelle et, le cas échéant, d'orientation vers un traitement peuvent contribuer à réduire les conséquences sanitaires, sociales et économiques subies par les patients, UN وإذ تدرك أن أساليب الكشف المبكّر والتدخّل السريع، ووصل الناس بسبل تلقّي العلاج عند الاقتضاء، يمكن أن تساهم في الحد من العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية على المرضى،
    141. Le Sous-Comité a noté que la détection précoce et le suivi précis des trajectoires constituaient les mesures les plus efficaces pour gérer les dangers que représentent les objets géocroiseurs. UN 141- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الكشف المبكّر والتعقّب الدقيق هما أكثر الأدوات فعالية في التصدي للتهديدات الناشئة عن الأجسام القريبة من الأرض.
    7. Prie instamment les États Membres d'échanger, entre eux et avec les organisations internationales compétentes, les conclusions de leurs travaux de recherche et leurs pratiques optimales en matière de détection précoce, d'intervention ponctuelle et, le cas échéant, d'orientation vers un traitement; UN 7- تحثّ الدولَ الأعضاء على أن تتبادل فيما بينها ومع المنظمات الدولية ذات الصلة نتائج أبحاثها وممارساتها الفضلى في مجال أساليب الكشف المبكّر والتدخّل السريع، ووصل الناس بسبل تلقّي العلاج عند الاقتضاء؛
    160. Le Sous-Comité a noté que la détection précoce et le suivi précis des trajectoires constituaient les mesures les plus efficaces pour gérer les dangers que représentent les objets géocroiseurs. UN 160- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الكشف المبكّر والتعقّب الدقيق هما أكثر الأدوات فعالية في إدارة التصدي للأخطار الناشئة عن الأجسام القريبة من الأرض.
    Elles ont également sollicité des éclaircissements sur la modification de la politique relative aux liens familiaux et sur la détection précoce des conflits d'intérêts en matière de recrutement, souhaitant particulièrement savoir quand cette politique serait introduite et quelles seraient ses incidences sur les candidats qui avaient ou pourraient avoir des conflits d'intérêts. UN كما طلبت إيضاحاً بشأن التعديل الذي طرأ على سياسات العلاقات الأسرية وكذلك بشأن الكشف المبكّر عن حالات تضارب المصالح في مجال التوظيف وخاصة عندما يتم العمل به، وعن أسلوب التعامل مع طالبي الوظائف الذين ينطوي أمرهم على حالات تضارب في المصالح سواء كانت حقيقية أو محتملة الحدوث.
    Le Conseiller juridique de l'UNOPS a donné des précisions sur l'introduction de mesures de détection précoce des conflits d'intérêts au stade du recrutement et a réaffirmé que l'UNOPS mettait l'accent sur la déontologie, en particulier sur le terrain et lors de l'établissement de futurs rapports. UN أما المستشار القانوني العام لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فقد أسهب في الحديث عن الأخذ بأسلوب الكشف المبكّر عن حالات تضارب المصالح في عمليات التوظيف مؤكّداً من جديد تركيز المكتب على عنصر الأخلاقيات وخاصة على مستوى الميدان وفي عمليات تقديم التقارير مستقبلاً.
    Elles ont également sollicité des éclaircissements sur la modification de la politique relative aux liens familiaux et sur la détection précoce des conflits d'intérêts en matière de recrutement, souhaitant particulièrement savoir quand cette politique serait introduite et quelles seraient ses incidences sur les candidats qui avaient ou pourraient avoir des conflits d'intérêt. UN كما طلبت إيضاحاً بشأن التعديل الذي طرأ على سياسات العلاقات الأسرية وكذلك بشأن الكشف المبكّر عن حالات تضارب المصالح في مجال التوظيف وخاصة عندما يتم العمل به، وعن أسلوب التعامل مع طالبي الوظائف الذين ينطوي أمرهم على حالات تضارب في المصالح سواء كانت حقيقية أو محتملة الحدوث.
    Le Conseiller juridique de l'UNOPS a donné des précisions sur l'introduction de mesures de détection précoce des conflits d'intérêt au stade du recrutement et a réaffirmé que l'UNOPS mettait l'accent sur la déontologie, en particulier sur le terrain et lors de l'établissement de futurs rapports. UN أما المستشار القانوني العام لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فقد أسهب في الحديث عن الأخذ بأسلوب الكشف المبكّر عن حالات تضارب المصالح في عمليات التوظيف مؤكّداً من جديد تركيز المكتب على عنصر الأخلاقيات وخاصة على مستوى الميدان وفي عمليات تقديم التقارير مستقبلاً.
    En 2013, une stratégie de sensibilisation locale visant à renforcer les réseaux d'appui aux femmes qui dénoncent ou subissent des actes de violence a été mise en œuvre pour éviter les rétractations et sensibiliser les personnes qui font partie du cercle de confiance des femmes et les autorités locales à la détection précoce des cas de violence. UN 34- ونُفذت في عام 2013 استراتيجية للتوعية المجتمعية تهدف إلى توطيد شبكات دعم النساء اللائي يُبلّغن عن العنف أو يتعرّضن له حتى لا تتراجعن عن أقوالهن، وسعياً إلى إنشاء دائرة من الاتصالات تحظى بثقة المرأة وإلى إعداد قادة معنيين من الجوار، حتى يتمكنوا من الكشف المبكّر عن حالات العنف.
    2. Reconnaît l'utilité de recourir aux techniques de détection précoce, d'intervention ponctuelle et, le cas échéant, d'orientation vers un traitement en vue d'intégrer la prévention de l'abus de substances et les mesures de lutte contre ce phénomène dans les structures sanitaires et sociales générales, au côté des autres approches de soins de santé; UN 2- تعترف بقيمة استخدام أساليب الكشف المبكّر والتدخّل السريع، ووصل الناس بسبل تلقّي العلاج عند الاقتضاء، في تعميم تطبيق الوقاية من تعاطي مواد الإدمان والتدخّل عند حدوث ذلك التعاطي في أُطر الرعاية الصحية والاجتماعية العامة إلى جانب النهوج الأخرى للرعاية الصحية؛
    9. Invite l'Organisation mondiale de la santé à promouvoir partout dans le monde les pratiques de détection précoce, d'intervention ponctuelle et, le cas échéant, d'orientation vers un traitement et de collaborer étroitement avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le cadre de la présente résolution. UN 9- تدعو منظمة الصحة العالمية إلى الترويج على الصعيد العالمي لممارسات الكشف المبكّر والتدخّل السريع، وعند الاقتضاء، وصل الناس بسبل تلقّي العلاج، وإلى التعاون الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في سياق هذا القرار.
    30. La Commission contre la violence sexiste a été chargée de planifier la stratégie commune du SNS pour la sensibilisation et la formation des professionnels, afin d'améliorer la détection précoce et la prise en charge de ces situations. UN 30- وكانت لجنة مكافحة العنف الجنساني الجهة المسؤولة عن تخطيط الاستراتيجية الموحدة في نظام الصحة الوطني الرامية إلى توعية العاملين في الحقل الصحي وتأهيلهم بهدف تحسين الكشف المبكّر عن هذه الحالات وتقديم الرعاية اللازمة.
    Le Directeur du Bureau de la déontologie du PNUD a évoqué le dépôt des dossiers dans les délais prescrits en 2012, l'harmonisation de la politique relative aux liens familiaux avec celle des Nations Unies, la détection précoce des conflits d'intérêts avant l'achèvement du processus de recrutement et les mesures prises au sujet de la participation du personnel à des activités extérieures ou des conflits d'intérêts. UN وتكلَّم مدير مكتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة، الإنمائي عن دِقّة توقيت تقديم الشكاوى في عام 2012 وعن مواءمة سياسة العلاقات الأسرية مع سياسات الأمم المتحدة، وعن الكشف المبكّر عن حالات تضارب المصالح قبل البتّ في عملية التوظيف، وعن التدابير المتخذة رداً على مشاركة الموظفين في الأنشطة الخارجية أو في حالات تضارب المصالح.
    Le CPT recommande aux autorités d'élaborer et mettre en œuvre une stratégie globale de lutte contre la violence entre détenus dans l'établissement pénitentiaire de Corradino, en s'attachant en particulier à la détection précoce, aux notions de sécurité de la détention et de prise en charge des détenus, à la classification et à la répartition des détenus et à la formation du personnel. UN 14- وأوصت لجنة مكافحة التعذيب السلطات بصياغة سياسة شاملة بشأن تبادل العنف بين السجناء في سجن كورادينو وتنفيذها لا سيما فيما يتعلق بمسائل الكشف المبكّر عن حالات تبادل العنف الممكنة بين السجناء، وتأمين السلامة والرعاية، وتصنيف السجناء وتوزيعهم، وتدريب العاملين في السجون(22).
    a) Améliorer le niveau d'information et d'éducation sanitaires des femmes dans le domaine de la santé sexuelle, de l'infection par le VIH et des mesures de prévention, notamment parmi les groupes de population les plus menacés par l'infection. Fournir une aide intégrée aux femmes, prévoyant en particulier la détection précoce des maladies sexuellement transmissibles et du cancer du col de l'utérus; UN (أ) تحسين مستوى النساء المعرفي والتعليمي في مجال الصحة فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإصابة بفيروس نقص المناعة البشري وتدابير الوقاية منها، وبخاصة المنتميات إلى فئات سكانية أكثر عُرضة للإصابة به؛ وتقديم رعاية متكاملة للمرأة تشمل الكشف المبكّر عن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وعن سرطان عنق الرحم؛
    Le Directeur du Bureau de la déontologie du PNUD a évoqué le dépôt des dossiers dans les délais prescrits en 2012, l'harmonisation de la politique relative aux liens familiaux avec celle des Nations Unies, la détection précoce des conflits d'intérêt avant l'achèvement du processus de recrutement et les mesures prises au sujet de la participation du personnel à des activités extérieures ou des conflits d'intérêt. UN وتكلَّم مدير مكتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة، الإنمائي عن دِقّة توقيت تقديم الشكاوى في عام 2012 وعن مواءمة سياسة العلاقات الأسرية مع سياسات الأمم المتحدة، وعن الكشف المبكّر عن حالات تضارب المصالح قبل البتّ في عملية التوظيف، وعن التدابير المتخذة رداً على مشاركة الموظفين في الأنشطة الخارجية أو في حالات تضارب المصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد