Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات ومعلومات تتعلق بالمداولات ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Cela permettrait aussi, dans le même temps, de détecter toute production non déclarée de matières fissiles. | UN | ويمكن، في الوقت نفسه، أن يسهم ذلك في الكشف عن أي إمكانية لإنتاج المواد انشطارية بشكل غير معلن. |
À l'aide d'appareils portatifs, il a effectué des mesures de la radioactivité dans toutes les installations du site en vue de déceler toute activité nucléaire ou toute source radioactive non déclarée. | UN | أجرت المجموعة المسح الإشعاعي بالأجهزة المحمولة لمرافق الموقع كافة بهدف الكشف عن أي نشاط نووي مزعوم أو مصادر مشعة مزعومة غير معلنة. |
Ensuite, le groupe a effectué des mesures radiologiques dans la zone de Salman Bak en vue de découvrir toute radioactivité supposée exister. | UN | بعد ذلك، أجرت المجموعة عملية المسح الإشعاعي في منطقة سلمان باك لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
vi) Tout changement de convention comptable qui a un effet important sur l’exercice considéré ou peut avoir un effet important sur des exercices ultérieurs doit être indiqué et dûment motivé. | UN | ' ٦ ' ينبغي الكشف عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر هام في الفترة الجارية أو قد يكون له أثر هام في الفترات اللاحقة، مشفوعا باﻷسباب. |
Ils doivent aussi déclarer toute somme qu'ils auraient reçu d'une société ayant des activités commerciales ou industrielles au titre de leur participation aux travaux du Comité provisoire d'étude des produits chimiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عليهم الكشف عن أي تمويل من أي شركة عاملة في أنشطة تجارية أو صناعية نتيجة لمشاركتهم في اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية. |
Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات ومعلومات تتعلق بالمداولات ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات أو ملاحظات أو معلومات تتعلق بالإجراءات، ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات أو ملاحظات أو معلومات تتعلق بالإجراءات، ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Une fois parvenu à destination à 9 h 40, il a procédé à un levé radiologique complet de toutes les installations de l'entreprise et de tous les chemins qui y conduisaient, au moyen de dispositifs portables, en vue de détecter toute activité radioactive éventuelle. | UN | أجرت المجموعة مسحا إشعاعيا شاملا لمرافق الشركة وطرقها كافة بواسطة الأجهزة المحمولة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
Le groupe a effectué une mesure radiologique au moyen d'appareils portatifs en vue de détecter toute activité radiologique. | UN | وقامت المجموعة بإجراء المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
Après cela, l'équipe a fouillé tous les bâtiments et les chantiers de l'entreprise et effectué un levé radiologique au moyen d'appareils portatifs en vue de détecter toute trace de radioactivité éventuelle. | UN | ثم قام بتفتيش أبنية وورش الشركة كافة، وأجرى مسحا إشعاعيا بواسطة الأجهزة المحمولة بغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
Il a parcouru les rues principales et secondaires des quartiers nord et ouest de Bagdad et a effectué des mesures de la radioactivité à l'aide d'appareils portatifs en vue de déceler toute activité radioactive ou source de radioactivité non déclarée. | UN | وقامت المجموعة بجولة في الطرق الرئيسية والفرعية من الأحياء الشمالية والغربية من مدينة بغداد وأجرت خلال مسيرها مسحا إشعاعيا بواسطة الأجهزة المحمولة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم أو مصادر مشعة مزعومة غير معلنة. |
Le groupe a procédé à une mesure radiologique au moyen d'appareils portatifs dans toutes les parties de la société en vue de déceler toute activité radiologique, puis a pris des mesures à partir de différents endroits. | UN | وأجرت المجموعة مسحا إشعاعيا بواسطة الأجهزة المحمولة لأقسام الشركة كافة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم، ثم أخذت مسحات من أماكن متفرقة. |
Les inspecteurs ont effectué des mesures de la radioactivité, à l'aide d'appareils portatifs, en vue de déceler toute activité radioactive, et ils ont photographié et filmé certains lieux et certains équipements. | UN | وقام المفتشون بالمسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم، كما صوروا فوتوغرافيا وبالفيديو بعض المعدات والأماكن. |
Le groupe a également procédé à une mesure radiologique au moyen d'appareils portatifs dans les endroits qu'il a inspectés, en vue de découvrir toute radioactivité censée exister. | UN | كما أجرت المجموعة عملية المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة للأماكن التي فتشتها لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
Le groupe a également procédé à des mesures radiologiques de la société au moyen d'appareils portatifs en vue de découvrir toute radioactivité censée exister. | UN | كما قامت المجموعة بالمسح الإشعاعي للشركة بواسطة الأجهزة المحمولة لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
L'équipe a effectué des mesures radiologiques de l'endroit au moyen d'appareils portatifs en vue de découvrir toute activité radiologique qui, prétendument, pourrait y exister. | UN | وأجرى الفريق مسحا إشعاعيا للمنطقة بواسطة الأجهزة المحمولة لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
vi) Tout changement de convention comptable qui a un effet important sur l'exercice considéré ou peut avoir un effet important sur des exercices ultérieurs doit être indiqué et dûment motivé. | UN | ' ٦ ' ينبغي الكشف عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر هام في الفترة الجارية أو قد يكون له أثر هام في الفترات اللاحقة، مشفوعا باﻷسباب. |
Ils doivent aussi déclarer toute somme qu'ils auraient reçue d'une société ayant des activités commerciales ou industrielles au titre de leur participation aux travaux du Comité d'étude des polluants organiques persistants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عليهم الكشف عن أي تمويل من أي شركة عاملة في أنشطة تجارية أو صناعية نتيجة لمشاركتهم في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
Les dispositions de la loi indienne relative à l'impôt sur le revenu et la loi relative à l'immatriculation des sociétés mettent également les autorités en mesure de suivre et contrôler l'utilisation que font les organisations caritatives et les sociétés immatriculées de leurs ressources financières afin de détecter les fonds détournés de | UN | تجيز أيضا أحكام قانون ضريبة الدخل وقانون تسجيل الجمعيات للسلطات رصد وتتبع استخدام المنظمات الخيرية والجمعيات المسجلة للأموال لضمان الكشف عن أي عملية تحول فيها تلك الأموال عن أغراضها المعلنة. |
La République de Corée pourrait-elle, sans divulguer d'informations sensibles, indiquer au CCT les grandes lignes de ses lois concernant la cybercriminalité ainsi que des dispositions visant à empêcher l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes? | UN | فهل بمقدور حكومة جمهورية كوريا، بدون الكشف عن أي معلومات حساسة، أن تزود اللجنة بنبذة عن قوانينها المتصلة بالجرائم الحاسوبية، وكذلك بنبذة عن الأحكام التي تحول دون قيام الإرهابيين بإساءة استعمال الإنترنت؟ |
Elles devraient, en particulier, divulguer les conventions comptables auxquelles les résultats publiés sont particulièrement sensibles et indiquer l'incidence qu'auraient d'autres décisions comptables. | UN | وبوجه خاص، ينبغي الكشف عن أي سياسات محاسبية تؤثر بصفة خاصة على النتائج المنشورة لأعمال الشركة، ومناقشة آثار القرارات البديلة المتعلقة بالمحاسبة. |
Je suis certain que vous comprenez, légalement, je ne peux divulguer aucune information sur mes patients. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنك تفهم، من الناحية القانونية أنني لا أستطيع الكشف عن أي معلومات حول مرضاي |
Il faudrait que le personnel des établissements exposés ait à suivre une politique claire de lutte contre la corruption qui leur imposerait de signaler les conflits d'intérêts, leur interdirait de recevoir des avantages indus de la part de tierces parties et exclurait totalement la divulgation d'informations confidentielles. | UN | فموظفو المؤسسات المعرّضة لهذا النوع من الجرائم ينبغي أن يتلقّوا سياسة واضحة في مجال مناهضة الفساد عليهم اتّباعها وتقتضي منهم أن يفصحوا عن التنازعات في المصالح وتمنعهم من تلقّي منافع غير مناسبة من أطراف ثالثة وتحظر عليهم حظرا باتا الكشف عن أي معلومات سرّية. |