:: Coordonner le système éducatif et l'orientation professionnelle avec les compétences requises pour l'insertion socioprofessionnelle; | UN | صياغة العمليات التعليمية والتوجيه المهني استنادا إلى الكفاءات اللازمة لشمول الأشخاص ذوي الإعاقة بالعمل الاجتماعي؛ |
Mais la détermination prédominante est de faire en sorte que les compétences requises pour opérer avec succès en de telles circonstances reçoivent une place majeure dans toute l'organisation. | UN | ولكن الالتزام العام هو ضمان إدماج الكفاءات اللازمة للعمل بنجاح في مثل تلك الظروف داخل المنظمة بأسرها. |
Compte tenu des recommandations formulées à la suite de l'évaluation effectuée en 1997, un nouvel atelier qui mettait l'accent sur les compétences requises pour l'application des réformes au niveau des pays a été organisé à la fin de 1997. | UN | وعقدت، بناء على التوصيات الواردة في تقييم عام ١٩٩٧، حلقة عمل معادة التصميم، ومركزة على الكفاءات اللازمة لتنفيذ عملية إصلاح اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
On pourra alors offrir au personnel la possibilité d'acquérir les compétences nécessaires. | UN | ويجوز عندئذ منح الموظفين فرصة اكتساب الكفاءات اللازمة. |
La plupart des fonctionnaires qui, en théorie, auraient les qualifications requises pour siéger dans un tel organe exercent actuellement des fonctions administratives ou juridiques. | UN | إن معظم الموظفين الذين تتوفر لديهم، مبدئيا، الكفاءات اللازمة للاشتراك في عضوية هذه الهيئة يعملون حاليا في دوائر شؤون الموظفين أو الدوائر القانونية. |
1.2 Élaborer et incorporer de nouvelles dispositions visant à simplifier le recrutement des consultants chargés des évaluations à partir d'un fichier géré par le Bureau indépendant d'évaluation, pour appuyer les évaluations décentralisées et garantir que les intéressés possèdent les compétences voulues pour appliquer les normes du GNUE concernant la prise en compte de la problématique hommes-femmes. | UN | 1-2 صياغة ودمج أحكام جديدة بشأن إجراءات مبسطة لاستقدام الاستشاريين في مجال التقييم من قائمة المرشحين التي يتعهدها مكتب التقييم المستقل لدعم التقييمات اللامركزية، مع التأكد من أن لهم الكفاءات اللازمة لتطبيق معايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم المتعلقة بنوع الجنس، في جملة شروط أخرى. |
Ces vues rejoignaient également celles des coordonnateurs résidents: 45,1 % de ceux qui ont répondu ne pensaient pas que les connaissances requises pour remplir les fonctions de responsable désigné de la sécurité étaient évaluées correctement (contre 43,8 %, qui pensaient qu'elles l'étaient). | UN | وتطابقت هذا الآراء كذلك مع ما أبداه المنسقون المقيمون: فلم يوافق ما نسبته 45.1 في المائة من المنسقين المجيبين على الاستبيان (ووافق 43.8 في المائة) على أن الكفاءات اللازمة للاضطلاع بدور المسؤول المكلف بالشؤون الأمنية قد تم اختبارها بشكل كاف خلال تقييم المركز. |
Certes, tous les pays ne peuvent avoir l'entière responsabilité de l'exécution mais le but est de les y amener progressivement en prévoyant systématiquement des activités d'assistance technique qui les doteront des compétences nécessaires. | UN | ولا تستطيع جميع البلدان أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن التنفيذ ولكن الهدف هو حملها على الاضطلاع به تدريجيا وذلك بالقيام بصورة مستمرة بتوقع أنشطة للمساعدة التقنية توفر لها الكفاءات اللازمة. |
Compte tenu des recommandations formulées à la suite de l'évaluation effectuée en 1997, un nouvel atelier qui mettait l'accent sur les compétences requises pour l'application des réformes au niveau des pays a été organisé à la fin de 1997. | UN | وعقدت، بناء على التوصيات الواردة في تقييم عام ١٩٩٧، حلقة عمل معادة التصميم، ومركزة على الكفاءات اللازمة لتنفيذ عملية إصلاح اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Les cadres possèdent les compétences requises. | UN | المديرون يثبتون الكفاءات اللازمة |
Un certain nombre d'instruments ont été mis au point pour aider les représentants du FNUAP à tenir compte des compétences lors du recrutement et de l'affectation des fonctionnaires et à offrir des programmes d'incitation au départ aux fonctionnaires qui ne souhaitent pas acquérir les compétences requises. | UN | وقد تم تطوير عدد من الأدوات لدعم ممثلي الصندوق للقيام بالتوظيف ومقارنة الوظائف استنادا إلى الكفاءات، ولتوفير برامج لإنهاء الخدمة للموظفين غير الراغبين في اكتساب الكفاءات اللازمة. |
La tâche est extrêmement complexe et il faudra encore beaucoup de temps avant que tous les auteurs de crimes de guerre soient jugés, mais les autorités judiciaires de BosnieHerzégovine ont toutes les compétences requises pour en venir à bout. | UN | وأكد أن هذه المهمة معقدة جداً وأنه سيلزم وقت طويل قبل أن تتسنى محاكمة جميع مرتكبي جرائم الحرب، وإن كانت السلطات القضائية في البوسنة والهرسك تتمتع بجميع الكفاءات اللازمة لإنجاز هذه المهمة. |
Les cadres possèdent les compétences requises. | UN | المديرون يثبتون الكفاءات اللازمة. |
En ce qui concerne la coordination de l'action humanitaire, les répondants à l'enquête ont estimé, selon un ratio de près de 5 pour 1, que les compétences requises pour l'exercice de cette fonction étaient correctement testées lors de l'évaluation. | UN | وبالنسبة إلى مهام تنسيق الشؤون الإنسانية، اتفق من ردّوا على الاستقصاء بنسبة تناهز 5 إلى 1 على أن الكفاءات اللازمة لأداء هذه المهمة تخضع للاختبار بصورة كافية في إطار تقييمات مركز تقييم المنسقين المقيمين. |
Entreprend la formation de formateurs et la formation initiale lorsque les compétences nécessaires ne sont pas disponibles sur place; | UN | يقوم بتدريب المدربين وبالتدريب الأولي حيث لا تتوافر الكفاءات اللازمة في الموقع؛ |
Ces problèmes peuvent être résolus si les membres du personnel qui éprouve des difficultés à atteindre leurs buts et objectifs professionnels ont les moyens d'améliorer leurs qualifications et d'acquérir les compétences nécessaires pour répondre aux attentes. | UN | وقد تُحل هذه المشاكل إذا جرى تمكين الموظفين الذين يواجهون تحديات في تحقيق أهداف وغايات عملهم من تحسين مهاراتهم والحصول على الكفاءات اللازمة للوفاء بالتوقعات. |
Nous sommes convaincus que le coordonnateur que vous allez nommer pendant votre présidence aura toutes les compétences nécessaires pour faire une évaluation des besoins de la Conférence, une analyse de l'intérêt démontré par les pays candidats qui souhaitent devenir membres à part entière et une conception d'une distribution équitable des sièges. | UN | ونحن مقتنعون من أن المنسق الذي ستعينونه أثناء توليكم الرئاسة سوف تتوافر لديه الكفاءات اللازمة لتقييم احتياجات المؤتمر وتحليل اهتمامات البلدان المرشحة التي ترغب في أن تصبح أعضاء كاملي العضوية، وتصور كيفية التوزيع العادل للمقاعد. |
Le TPIY devrait envisager la possibilité d'adopter un article semblable à l'article 44 bis du Règlement du TPIR qui établit une catégorie de conseils de permanence ayant les qualifications requises pour être commis d'office et résidant dans une zone qui ne soit pas trop éloignée du quartier pénitentiaire et du siège du Tribunal. | UN | ينبغي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تنظر في تحديد قاعدة شبيهة بالقاعدة 44 مكررا من قواعد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تنشئ فئة من المحامين تخدم المحكمة ولديها الكفاءات اللازمة للانتداب بصفة محامين معينين ويوجد أفرادها على مسافة معقولة من مرفق الاحتجاز ومن مقر المحكمة. |
Le TPIY devrait envisager la possibilité d'adopter un article semblable à l'article 44 bis du Règlement du TPIR qui établit une catégorie de conseils de permanence ayant les qualifications requises pour être commis d'office et résidant dans une zone qui ne soit pas trop éloignée du Quartier pénitentiaire et du siège du Tribunal (par. 184). | UN | ينبغي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تنظر في تحديد قاعدة شبيهة بالقاعدة 44 مكررا من قواعد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تنشئ فئة من المحامين تخدم المحكمة ولديها الكفاءات اللازمة للانتداب بصفة محامين معينين ويوجد أفرادها على مسافة معقولة من مرفق الاحتجاز ومن مقر المحكمة (الفقرة 184). |
Le Tribunal devrait envisager la possibilité d'adopter un article semblable à l'article 44 bis du Règlement du Tribunal pénal international pour le Rwanda, qui établit une catégorie de conseils de permanence ayant les qualifications requises pour être commis d'office et résidant dans une zone qui ne soit pas trop éloignée du quartier pénitentiaire et du siège du Tribunal. (Recommandation 28) | UN | ينبغي للمحكمة أن تنظر في تحديد قاعدة شبيهة بالقاعدة 44 مكررا من قواعد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي تنشئ فئة من المحامين تخدم المحكمة ولديها الكفاءات اللازمة للانتداب بصفة محامين معينين ويوجد أفرادها على مسافة معقولة من مرفق الاحتجاز ومن مقر المحكمة. (التوصية 28) |
Vu la taille et la complexité croissantes des opérations de maintien de la paix, un fonctionnaire qualifié et expérimenté de la classe P-4 devrait posséder les compétences voulues pour se charger de la quantité accrue de tâches et de contrôles internes que le titulaire du poste devrait exécuter à l'avenir. | UN | ونظرا لزيادة حجم وتعقيد عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، يتوقع أن تتيح مؤهلات وخبرات موظف الرتبة ف-4 الكفاءات اللازمة للاضطلاع بالمسؤولية التي تمليها زيادة مستوى المهام والضوابط الداخلية المرتقبة للوظيفة. |
Ces vues rejoignaient également celles des coordonnateurs résidents : 45,1 % de ceux qui ont répondu ne pensaient pas que les connaissances requises pour remplir les fonctions de responsable désigné de la sécurité étaient évaluées correctement (contre 43,8 %, qui pensaient qu'elles l'étaient). | UN | وتطابقت هذا الآراء كذلك مع ما أبداه المنسقون المقيمون: فلم يوافق ما نسبته 45.1 في المائة من المنسقين المجيبين على الاستبيان (ووافق 43.8 في المائة) على أن الكفاءات اللازمة للاضطلاع بدور المسؤول المكلف بالشؤون الأمنية قد تم اختبارها بشكل كاف خلال تقييم المركز. |
Par ailleurs l'alphabétisation, la formation des adultes et des formateurs pour disposer des compétences nécessaires et définir une ligne de conduite adaptée à la situation du pays figurent parmi nos priorités. | UN | ومن بين أولوياتنا محو الأمية وتعليم الكبار وتدريب المدربين لتوفير الكفاءات اللازمة وتحديد مسار العمل المناسب لوضعية البلد. |
En ce qui concerne la recommandation 5, le CCI, par l'intermédiaire du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation, fera part de son expérience afin de concourir à l'élaboration des normes, des directives et des compétences nécessaires au fonctionnement du mécanisme indépendant d'évaluation. | UN | 8 - وستتيح وحدة التفتيش المشتركة، عن طريق فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، خبرتها في دعم وضع المعايير والمبادئ التوجيهية وتحديد الكفاءات اللازمة لأعمال التقييم المستقل على نطاق المنظومة. |