Une enquête menée auprès des participants au projet permettra de mesurer ces compétences techniques. | UN | وسوف تُقاس الكفاءة التقنية من خلال دراسة استقصائية للمشاركين في المشروع |
Dispositions concernant les compétences techniques et leur évolution; | UN | :: ترتيبات بشأن الكفاءة التقنية وتطويرها؛ |
Il admet la nécessité non seulement d'accroître les compétences techniques fondamentales des examinateurs mais aussi de développer les connaissances complémentaires nécessaires à l'exécution des examens. | UN | ويقر بضرورة السعي ليس فقط إلى تعزيز الكفاءة التقنية الأساسية لخبراء الاستعراض، بل أيضاً إلى تعزيز المهارات التكميلية الأخرى اللازمة لتنفيذ أنشطة الاستعراض. |
Il est crucial de disposer de la compétence technique voulue en matière de sûreté nucléaire pour remplir l'objectif de sûreté fixé. | UN | يتسم توافر الكفاءة التقنية في مجال الأمان النووي بأهمية حيوية لتحقيق هدف توفير الأمان. |
Elle a appris que le recrutement du personnel de tous les départements se faisait sur la base de la compétence technique et d'une représentation équitable des minorités et des femmes. | UN | وأفيدت بأن التوظيف في جميع الإدارات يستند إلى الكفاءة التقنية والتمثيل العادل للأقليات والنساء. |
:: Le dernier est celui de la compétence technique des administrateurs fiscaux et du personnel de l'ensemble du système fiscal. | UN | :: والمبدأ الأخير هو الكفاءة التقنية من جانب مديري الضرائب وموظفي النظام الضريبي ككل. |
Il convient d'améliorer les compétences techniques de la main-d'oeuvre et de développer davantage les capacités d'encadrement, d'évaluer les programmes ciblés et d'étendre le champ d'application de ceux qui donnent les meilleurs résultants. | UN | ويجب تحسين الكفاءة التقنية للقوة العاملة وزيادة تطوير قدرتها اﻹدارية. ويلزم تقييم البرامج المستهدفة وتوسيع أنجحها. |
Il faudra donc faire appel à l'assistance extérieure pour renforcer les moyens et les compétences techniques des services d'inspection des mines. | UN | ولعله ستكون هناك حاجة للمساعدة الخارجية لتعزيز حجم الكفاءة التقنية لهيئات تفتيش صناعة التعدين. |
Leur crédibilité dépend en grande partie des compétences techniques des groupements écologiques, ainsi que de la capacité de ceux-ci de prendre des décisions impartiales. | UN | وستتوقف المصداقية كثيراً على الكفاءة التقنية للمجموعات المعنية بالبيئة فضلاً عن قدرتها على اتخاذ قرارات غير متحيزة. |
L'évaluation porte sur tous les éléments du cadre de l'étude approuvé par les Parties ainsi que sur les compétences techniques et financières de chacune des sociétés. | UN | وقد تناول التقييم كل أجزاء الاختصاصات التي أقرتها الأطراف للدراسة وكذلك الكفاءة التقنية والمالية لكل شركة. |
Bien que, compte tenu de la situation politique, une grande prudence s'impose, il pourrait s'avérer judicieux pour l'avenir de faire en sorte que ces services maintiennent un niveau minimum de compétences techniques. | UN | وفي حين أنه يتعين ممارسة قدر كبير من الحذر، بالنظر إلى الحالة السياسية، فإن القيمة الكامنة للمحافظة على الحد الأدنى من الكفاءة التقنية سليمة في إدارات الحكم المحلي مرتفعة. |
L’UNICEF renforcera ses compétences techniques dans les domaines d’action prioritaires identifiés et définira de façon plus précise les résultats attendus dont le Fonds se tiendra pour responsable. | UN | وستركز اليونيسيف على تحسين الكفاءة التقنية للمنظمة في كل من المجالات المحددة ذات اﻷولوية، وستعرف على نحو أدق النتائج المحددة التي ستعتبر نفسها مسؤولة عن تحقيقها. |
La maitrise des outils techniques permet aux criminels de commettre toutes sortes d'infractions liées à la maltraitance et l'exploitation des enfants, et on a observé que les criminels, qui accédaient illégalement aux données personnelles conservées en ligne par des enfants, avaient de très bonnes compétences techniques. | UN | ثمّ إنَّ الكفاءة التقنية التي يتمتع بها الجناة تساعدهم في ارتكاب كل أشكال جرائم الاعتداء على الأطفال واستغلالهم، ولوحظ أنَّ الجناة الذين ينفذون على نحو غير مشروع إلى المعلومات الشخصية الخاصّة بالأطفال المخزنة في الإنترنت يتمتعون بمستويات عالية من الكفاءة التقنية. |
Il faut toutefois se demander quel est l'apport en valeur ajoutée et quels aspects démontrent effectivement la haute compétence technique de l'ONUDI dans ces projets. | UN | بيد أنه ينبغي التساؤل بشأن القيمة المضافة والجوانب التي تبرز الكفاءة التقنية العالية لليونيدو في هذه المشاريع. |
Le haut niveau de compétence technique nécessaire pour rassembler les éléments de preuve à l'appui de la plainte est l'une des caractéristiques notables des différends portant sur les normes techniques. | UN | ومن السمات البارزة لهذه المنازعات أنها تستلزم درجة عالية من الكفاءة التقنية لتحضير اﻷدلة الداعمة للشكاوى. |
Il est crucial de disposer de la compétence technique voulue en matière de sûreté nucléaire pour remplir l'objectif de sûreté fixé. | UN | يتسم توافر الكفاءة التقنية في مجال الأمان النووي بأهمية حيوية لتحقيق هدف توفير الأمان. |
Il est crucial de disposer de la compétence technique voulue en matière de sûreté nucléaire pour remplir l'objectif de sûreté fixé. | UN | يتسم توافر الكفاءة التقنية في مجال الأمان النووي بأهمية حيوية لتحقيق هدف توفير الأمان. |
Il faut mettre en place et maintenir une compétence technique en matière de sûreté nucléaire pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | ينبغي إرساء وضمان استمرار الكفاءة التقنية اللازمة لتوفير الأمان النووي في مجال تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
Il est crucial de disposer de la compétence technique voulue en matière de sûreté nucléaire pour remplir l'objectif de sûreté fixé. | UN | يتسم توافر الكفاءة التقنية في مجال الأمان النووي بأهمية حيوية لتحقيق هدف توفير الأمان. |
D'améliorer les possibilités financières d'accès aux services et d'accroître l'efficience technique du système afin de mobiliser des ressources internes tout en renforçant les systèmes d'assurance-qualité; | UN | :: تحسين الحصول على الأموال وزيادة الكفاءة التقنية للنظام لحشد الموارد الداخلية وتعزيز آليات ضمان الجودة في نفس الوقت؛ |
CATP (Certificat d'aptitude technique et professionnelle) | UN | النظام المهني شهادة الكفاءة التقنية والمهنية |
. En fait, les participants à des accords de rationalisation doivent fournir la preuve que ces accords renforceront l'efficacité technique ou économique et que les consommateurs bénéficieront des gains d'efficacité grâce à des prix plus bas. | UN | والواقع أنه يجب على المشتركين في اتفاقات الترشيد التمكن من إثبات أنها ستعزز الكفاءة التقنية أو الاقتصادية وأن الزيادات المتحققة في الكفاءة ستمرر الى المستهلكين في شكل أسعار أقل. |