Des contacts préliminaires ont été pris avec les donateurs, dont l'assistance serait indispensable pour assurer le professionnalisme des forces de sécurité. | UN | ولقد استُهلت الاتصالات اﻷولية مع مانحين لتقديم المساعدة ﻹكساب قوات اﻷمن الكفاءة المهنية وهي مساعدة لا غنى عنها. |
Le Gouvernement albanais tenait à remercier chaleureusement le Rapporteur spécial et son équipe de leur professionnalisme, de leur dévouement et de leur objectivité. | UN | وتود الحكومة أن تعرب عن أسمى معاني التقدير للمقرر الخاص والموظفين التابعين له على الكفاءة المهنية والالتزام والموضوعية. |
Dans cette tâche, il avait fait preuve de beaucoup de professionnalisme, de dévouement et de compétence, et s'était efforcé d'obtenir tous les conseils techniques nécessaires. | UN | وأبدى المكتب، في قيامه بذلك، أعلى مستوى من الكفاءة المهنية واﻹخلاص والجدارة، وسعى للحصول على المشورة التقنية الملائمة. |
iv. compétence professionnelle et d'encadrement ainsi que loyauté politique | UN | ' 4` الكفاءة المهنية والإدارية فضلا عن الولاء السياسي؟ |
ix. compétence professionnelle et qualités de gestionnaire ainsi que loyauté politique | UN | ' 9` الكفاءة المهنية والإدارية فضلا عن الولاء السياسي؟ |
Elle s'attache également à améliorer les compétences professionnelles et intellectuelles de ses membres, qui se composent de femmes actives dans les secteurs public et privé. | UN | وتسعى الرابطة أيضا إلى تحسين الكفاءة المهنية والفكرية لأعضائها، ومنهم النساء العاملات في القطاعين العام والخاص. |
Dans cette tâche, il avait fait preuve de beaucoup de professionnalisme, de dévouement et de compétence, et s'était efforcé d'obtenir tous les conseils techniques nécessaires. | UN | وأبدى المكتب، في قيامه بذلك، أعلى مستوى من الكفاءة المهنية واﻹخلاص والجدارة، وسعى للحصول على المشورة التقنية الملائمة. |
Nous prions l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de travailler de manière impartiale et de maintenir le niveau de professionnalisme qui fut le sien dans le passé. | UN | ونطلب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعمل بنزاهة، وأن تحافظ على الكفاءة المهنية التي تميزت بها في الماضي. |
Il tient à saluer le professionnalisme, la détermination et le courage dont ils ont fait preuve pendant et après le séisme. | UN | ويود أن يعرب عن تقديره لما أبدوه من الكفاءة المهنية والتصميم والشجاعة في أثناء الزلزال وبعده. |
Profiter de la réforme des régimes contractuels pour renforcer le professionnalisme dans la gestion des ressources humaines | UN | الاستفادة من إصلاح نظام التعاقد لزيادة الكفاءة المهنية في إدارة الموارد البشرية |
Il a critiqué le manque de professionnalisme et d'expérience des avocats commis d'office dans de nombreux pays, au titre de l'aide juridique. | UN | وانتقد انخفاض مستوى الكفاءة المهنية والخبرة لدى المحامين الذين تقدمهم نظم المساعدة القانونية في العديد من البلدان. |
Le programme vise à renforcer le professionnalisme et les compétences en matière d'achats. | UN | وسيهدف البرنامج إلى تعزيز الكفاءة المهنية وتحسين مهارات الشراء. |
Un développement plus poussé de la compétence professionnelle du Secrétariat pourrait être envisagé, ce qui améliorerait les conditions de l'efficacité des activités du Secrétaire général. | UN | ويمكن توخي زيادة تعزيز الكفاءة المهنية لﻷمانة العامة، وبذلك تتحسن الظروف التي تجعل عمل اﻷمين العام فعالا. |
Il est donc tout à fait d’accord avec le représentant du Royaume-Uni sur le fait que la compétence professionnelle doit être le premier critère. | UN | ولذلك فانه يتفق تماما مع ممثل الممكلة المتحدة على أن الكفاءة المهنية يجب أن تكون هي المعيار اﻷول. |
iv. compétence professionnelle et d'encadrement et loyauté politique | UN | ' 4` الكفاءة المهنية والإدارية إلى جانب الولاء السياسي؟ |
L'examen de la compétence professionnelle peut prendre la forme de contrôles périodiques pendant la période d'études et de formation pratique. | UN | " يمكن أن تكون امتحانات الكفاءة المهنية مكونة من سلسلة مكونات أو أجزاء تنظم طوال فترة تعليم الفرد وخبرته. |
Un réseau de formation des enseignants à l'échelle du pays a été mis sur pied pour renforcer les compétences professionnelles des enseignants, contribuant ainsi à la qualité de l'enseignement secondaire. | UN | وتم إنشاء شبكة على نطاق الدولة لتدريب المعلمين لتعزيز الكفاءة المهنية للمعلمين، مما يسهم في نوعية التعليم الثانوي. |
Les individus sont-ils tenus de réussir un examen portant sur leurs compétences professionnelles pour obtenir une autorisation d'exercer? | UN | هل يتعين على الأفراد اجتياز اختبار الكفاءة المهنية من أجل الحصول على ترخيص مهني؟ |
:: Prestation d'une aide et de conseils et activités de formation visant à renforcer les compétences professionnelles des membres de l'appareil judiciaire, notamment les juges | UN | :: تقديم المساعدة والمشورة وتنظيم دورات تدريبية لتحسين الكفاءة المهنية لأعضاء الهيئة القضائية، بمن فيهم القضاة |
L'accent est davantage mis sur la professionnalisation de la force. | UN | وثمة تركزي كبير على إكساب القوة الكفاءة المهنية. |
La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification. | UN | وحيازة شهادة الكفاءة المهنية تجعل النساء، بصورة أقل من الرجال، بمبعد عن عدم التأهل. |
Les deux sexes accordent une grande importance au perfectionnement professionnel. | UN | ويعلق الجنسان أهمية كبيرة على زيادة الكفاءة المهنية. |
Il a été reconnu que le personnel de base de l'École des cadres devrait posséder les plus hautes qualités professionnelles et de compétences de direction. | UN | كان هناك اتفاق على وجوب أن يكون الموظفون الأساسيون للكلية على أعلى درجة من الكفاءة المهنية والقيادية. |