la lutte contre le terrorisme a aussi apporté des résultats positifs. | UN | إن الكفاح ضد الإرهاب حقق أيضا بعض النتائج الإيجابية. |
Le Premier Ministre a exprimé notre volonté de poursuivre la lutte contre le terrorisme. | UN | وقد أعرب رئيس الوزراء عن إصرارنا على مواصلة الكفاح ضد الإرهاب. |
Les ministères et organes chypriotes suivants participent à la lutte contre le terrorisme : | UN | وفي جمهورية قبرص تشترك الوزارات والهيئات التالية في الكفاح ضد الإرهاب: |
Une approche globale à plusieurs niveaux et mettant à contribution tous les secteurs de la société est nécessaire pour lutter contre le terrorisme. | UN | ويلزم اتباع نهج كلي متعدد المستويات يضم جميع قطاعات المجتمع في الكفاح ضد الإرهاب. |
N'oublions pas, toutefois, que les droits de l'homme ne doivent pas être sacrifiés à la lutte antiterroriste. | UN | ومع ذلك لا ينبغي التضحية بحقوق الإنسان في غمـار الكفاح ضد الإرهاب الدولي. |
Le recours à de tels moyens enlève toute légitimité au combat contre le terrorisme. | UN | ويؤدي اللجوء إلى مثل هذه الوسائل إلى تجريد الكفاح ضد الإرهاب من مشروعيته بالكامل. |
Du fait de ces actes, la lutte contre le terrorisme est devenue l'une des priorités de la politique internationale et nationale de tous les États. | UN | وهذه الأفعال إنما تعني أن الكفاح ضد الإرهاب أصبح واحداً من أولويات السياسات الدولية والوطنية للبلدان كافة. |
Notre pays se trouve à l'épicentre du réseau terroriste mondial et notre gouvernement est en première ligne de la lutte contre le terrorisme. | UN | وبما أننا في قلب شبكة عالمية للإرهاب، ما انفكت حكومتي تقف في الخط الأمامي في الكفاح ضد الإرهاب. |
Il est clair que la lutte contre le terrorisme doit rester une haute priorité pour les Nations Unies. | UN | ومن الواضح أنه لا بد من أن يظل الكفاح ضد الإرهاب أولوية عليا بالنسبة للأمم المتحدة. |
Le respect du droit international, des droits de l'homme et de l'état de droit doivent faire partie intégrante de la lutte contre le terrorisme international. | UN | وينبغي أن يكون احترام القانون الدولي وحقوق الإنسان وسيادة القانون جزءا لا يتجزأ من الكفاح ضد الإرهاب الدولي. |
la lutte contre le terrorisme ne devrait pas servir de justification à des actions qui sont incompatibles avec les normes internationales de l'humanité. | UN | وينبغي ألا يصبح الكفاح ضد الإرهاب عذرا لتبرير أعمال لا تتفق مع المعايير الدولية للإنسانية. |
Le respect des droits humains, des libertés fondamentales et de l'état de droit reste fondamental dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ولا يزال احترام حقوق الإنسان، والحريات الأساسية وحكم القانون أساسيا في الكفاح ضد الإرهاب. |
En ce qui concerne la lutte contre le terrorisme, il s'agit de l'un des piliers de la politique extérieure du Venezuela, et nous avons pris toute une série de mesures concrètes dans ce domaine. | UN | لقد أصبح الكفاح ضد الإرهاب إحدى دعائم السياسية الخارجية لفنزويلا. وفي هذا الشأن، اتخذنا سلسلة من التدابير المحددة. |
Mais pour être vraiment efficace, la lutte contre le terrorisme doit être multilatérale et internationale. | UN | ومع ذلك يجب أن يكون الكفاح ضد الإرهاب كفاحا متعدد الأطراف ودوليا لكي يتسم بالفعالية الحقيقية. |
La délégation cubaine s'est toujours montrée disposée à soutenir toute proposition viable qui ferait progresser la lutte contre le terrorisme. | UN | وأكد أن وفده ظل دائما يدلل على مدى الاستعداد من جانبه لتأييد أي اقتراح عملي يؤدي إلى تعزيز الكفاح ضد الإرهاب. |
:: la lutte contre le terrorisme doit être menée dans le respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وينبغي في الكفاح ضد الإرهاب الالتزام بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
À cet égard, l'Ordre militaire souverain de Malte s'engage à collaborer à la lutte contre le terrorisme et à y assumer sa part de responsabilités. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة عن التزامها بالتعاون واقتسام المسؤولية في الكفاح ضد الإرهاب. |
Il faut aussi tout mettre en oeuvre pour que la lutte contre le terrorisme ne touche en rien au niveau d'exigence et de qualité démocratique de notre culture. | UN | ويتعين أيضا اتخاذ تدابير لضمان ألا يتجاوز الكفاح ضد الإرهاب مستوى الطلب، والطبيعية الديمقراطية لمجتمعاتنا. |
L'ONU a été à la hauteur du défi et a pris la direction de la lutte contre le terrorisme international. | UN | وكانت الأمم المتحدة أهلا لهذا التحدي وأخذت بزمام القيادة في الكفاح ضد الإرهاب الدولي. |
Des efforts sont déployés en permanence pour renforcer le système juridique, tant à l'échelle nationale qu'au niveau international, afin de lutter contre le terrorisme. | UN | إن الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني في الكفاح ضد الإرهاب مستمرة على كل من المستويين الوطني والدولي. |
La Turquie a toujours défendu l'idée que, pour être efficace, la lutte antiterroriste devait porter sur tous les aspects du terrorisme et devait donc tenir compte de ce lien. | UN | وتنادي تركيا دائما بأن الكفاح ضد الإرهاب لا يمكن تحقيقه إلا بصورة شاملة تراعي هذه الصلة أيضا. |
Le combat contre le terrorisme international, qui, cette année, est à l'origine d'actes répréhensibles, nécessite également une collaboration internationale beaucoup plus efficace. | UN | إن الكفاح ضد الإرهاب الدولي الذي ارتكب أعمالا غاية في الفظاعة هذا العام يقتضي أيضا تعاونا دوليا أكثر فعالية بكثير. |
Enfin, elle souligne que les mesures de lutte contre le terrorisme doivent être prises en tenant compte des mécanismes relatifs aux droits de l'homme et dans le respect du droit. | UN | وأخيرا، أكدت أن تدابير الكفاح ضد الإرهاب ينبغي اتخاذها في إطار مراعاة الآليات المتعلقة بحقوق الإنسان وفي ظل احترام القانون. |