ويكيبيديا

    "الكفاح ضد الفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lutte contre la pauvreté
        
    • lutter contre la pauvreté
        
    la lutte contre la pauvreté doit donc devenir une priorité absolue. UN ولهذا يجب أن يصبح الكفاح ضد الفقر أولوية مطلقة.
    Nous rappelons à cet égard que nous aspirons à voir renforcer la coopération dans la lutte contre la pauvreté. UN ونؤكد مجددا في هذا الصدد بأننا سنواصــل تعزيــز التعاون في الكفاح ضد الفقر.
    Les maladies non transmissibles exacerbent les inégalités sociales, entravent le développement humain et constituent un obstacle difficile à surmonter dans la lutte contre la pauvreté et la faim. UN وتعمق الأمراض غير المعدية الفوارق الاجتماعية، وتعيق التنمية البشرية، وتظل عقبة كأداء في الكفاح ضد الفقر والجوع.
    Notre objectif, durant cette période devrait être la mise en oeuvre de ce que nous avons convenu lors des grands sommets et conférences des Nations Unies pour aider les pauvres dans la lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن يكون هدفنا في هذه الفترة تنفيذ ما اتفقنا عليه في المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي تعقد في إطارها بغية مساعدة الفقراء في الكفاح ضد الفقر.
    Elles ont engagé l'UNICEF à s'attacher en priorité à satisfaire les besoins des fillettes et à associer les femmes à l'action menée pour lutter contre la pauvreté, la malnutrition et les déficits alimentaires. UN وحث البعض اليونيسيف على تركيز الاهتمام على احتياجات الطفلة وإشراك المرأة في الكفاح ضد الفقر وسوء التغذية ونقص اﻷغذية.
    Pour commencer, l'ONU est à l'avant-garde de la lutte contre la pauvreté. UN أولا، إن الأمم المتحدة في مقدمة الكفاح ضد الفقر.
    Car, comme chacun le sait, les questions de sécurité sont globales et incluent nécessairement la lutte contre la pauvreté et la misère. UN وكما يدرك الجميع، إن مسائل الأمن عالمية وتتضمن بالضرورة الكفاح ضد الفقر والعوز.
    Il fallait au contraire profiter de l'occasion qui s'offrait pour réformer les relations économiques internationales dans l'intérêt de tous les pays et renforcer la lutte contre la pauvreté. UN ذلك أن الأوضاع الراهنة تتيح فرصة لإعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية لصالح كافة البلدان وتدعيم الكفاح ضد الفقر.
    Les programmes que nous soutenons sur le continent se focalisent en premier lieu sur la lutte contre la pauvreté, le plus souvent en appui aux stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN فالبرامج التي ندعمها في القارة تركز على الكفاح ضد الفقر وعلى دعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفقر.
    Notre époque est celle de la richesse et du progrès technologique, mais aussi celle de la lutte contre la pauvreté. UN فهذا عصر الثروة والتطور التكنولوجي، ولكنه أيضا عصر الكفاح ضد الفقر.
    Elle traite également de la lutte contre la pauvreté, de la paix et de la sécurité internationales. UN كما يتناول البيان الكفاح ضد الفقر ويتطرق إلى تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Toutefois, dans certaines régions d'Afrique, les conflits n'ont pas cessé. la lutte contre la pauvreté, l'analphabétisme et les maladies se heurte encore à un grand nombre de difficultés. UN إلا أن الصراعات لم تنته في بعض مناطق أفريقيا أما الكفاح ضد الفقر والأمية والأمراض فتعترض سبيله كثير من العقبات.
    Il a été à l'avant-garde de la lutte contre la pauvreté et le sous-développement. UN ولقد كان في طليعة الكفاح ضد الفقر والتخلف.
    Il y a eu une grande convergence de vues sur le fait que le commerce était un facteur primordial pour la croissance, le développement et, finalement, la lutte contre la pauvreté. UN كان هناك اتفاق عريض على أن التجارة حاسمة بالنسبة إلـى النمو والتنمية، وفي النهاية الكفاح ضد الفقر.
    Les États, développés et en développement, doivent tous jeter toutes leurs forces dans la lutte contre la pauvreté et la maladie. UN وعلى جميع الدول، المتقدمة النمو منها والنامية، أن تقوم بواجبها نحو تكثيف الكفاح ضد الفقر والمرض.
    Ce Sommet doit donc s'employer à remettre sur les rails la lutte contre la pauvreté dans le monde. UN لذا يجب أن يركز اجتماع القمة هذا على كيفية إعادة الكفاح ضد الفقر العالمي إلى مساره الصحيح.
    Les générations futures jugeront notre posture morale à la lumière de la lutte contre la pauvreté dans le monde. UN وسيحدد الكفاح ضد الفقر مكانتنا الأخلاقية في أعين المستقبل.
    L'aide au développement fournie par les pays développés a un rôle vital à jouer dans la lutte contre la pauvreté et l'injustice. UN والمساعدة الإنمائية المقدمة من البلدان المتقدمة النمو لها دور حيوي تؤديه في الكفاح ضد الفقر والإجحاف.
    Pour le Bangladesh, la lutte contre la pauvreté et les mesures pour libérer la croissance restent la principale difficulté pour soutenir la démocratie. UN بالنسبة لبنغلاديش، لا يزال الكفاح ضد الفقر والخطوات المتخذة ﻹطلاق النمو تمثل التحدي اﻷول لتحقيق ديمقراطية مستدامة.
    Il semble que les pays riches du monde invoquent déjà la mondialisation pour s'excuser de ne plus jouer un rôle actif dans la lutte contre la pauvreté. UN ويبدو أن اﻷمم الغنية في العالم بدأت فعلا تستخدم العولمة ذريعة للانسحاب من المشاركة الفعالة في الكفاح ضد الفقر.
    Elles ont engagé l'UNICEF à s'attacher en priorité à satisfaire les besoins des fillettes et à associer les femmes à l'action menée pour lutter contre la pauvreté, la malnutrition et les déficits alimentaires. UN وحث البعض اليونيسيف على تركيز الاهتمام على احتياجات الطفلة وإشراك المرأة في الكفاح ضد الفقر وسوء التغذية ونقص اﻷغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد