ويكيبيديا

    "الكمبوديات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cambodgiennes
        
    En raison d'un déséquilibre de la proportion hommes-femmes, les femmes cambodgiennes représentent la majorité des actifs, surtout dans l'agriculture. UN وبسبب عدم التوازن في النسب بين الجنسين، فإن النساء الكمبوديات يشكلن معظم القوة العاملة، ولا سيما في الزراعة.
    Il s'agit-là d'une mesure préventive pour combattre le phénomène de la traite des personnes lorsque de futures mariées cambodgiennes partent à l'étranger. UN وهذا تدبير وقائي لمكافحة حالات الاتجار بالبشر لدى أخذ العرائس الكمبوديات إلى الخارج.
    Il s'est rendu à la prison provinciale et au Centre de crise des femmes cambodgiennes. UN كما زار سجن المقاطعة والمركز المعني بالنساء الكمبوديات في ظروف الشدة.
    Table ronde avec des femmes cambodgiennes, organisée par le Comité d'ONG suivant les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes UN طاولة مستديرة مع النساء الكمبوديات نظمتها لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بلجنة القضاء على التمييز ضد المرأة
    Le taux d'analphabétisme parmi les cambodgiennes se situerait entre 60 et 70 % et seulement 19 % d'entre elles fréquenteraient des établissements du second degré. UN ويقدر معدل اﻷمية بين النساء الكمبوديات بما يتراوح بين ٠٦ و٠٧ في المائة، ولا تزيد نسبة تلاميذ المدارس الثانوية الكمبودية من اﻹناث عن ٩١ في المائة.
    Toutefois, l’état de santé des femmes cambodgiennes demeure précaire en raison de la malnutrition, de l’absence d’hygiène, de la fréquence des grossesses et du manque d’accès aux services de santé, en particulier dans les zones rurales. UN ومع ذلك لا تزال صحة النساء الكمبوديات ضعيفة جدا وتتسم بسوء التغذية والافتقار إلى العادات الصحية والحمل المتكرر والافتقار إلى الخدمات الصحية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Elle espère qu'il sera possible d'apporter les changements nécessaires dans un proche avenir et, ce faisant, d'améliorer la situation sociale et économique des femmes cambodgiennes et de construire une société plus équitable. UN وأعربت عن أملها في تحقيق ذلك التغيير في المستقبل القريب وبذلك يتم تحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي للنساء الكمبوديات ويُخلق مجتمع أكثر إنصافاً.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a lancé un projet pour aider les cambodgiennes à améliorer la sécurité alimentaire du ménage et à augmenter les revenus de la famille. UN فعلى سبيل المثال، اضطلعت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بمشروع لمساعدة النساء الكمبوديات على تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية وزيادة دخل الأسر.
    Les inégalités entre les sexes et les violences sexistes continuent de faire courir aux filles et femmes cambodgiennes un risque inacceptable d'infection au VIH. UN إن أوجه التفاوت بين الجنسين والعنف القائم على الجنس ما زالا يعرضان الفتيات والنساء الكمبوديات لخطر الإصابة بفيروس الإيدز إلى حد كبير غير مقبول.
    180. De plus, nombre de cambodgiennes doivent non seulement élever leurs enfants et tenir leur ménage, mais aussi s'assurer un revenu à l'extérieur. UN ٠٨١- وإلى جانب القيام بتربية اﻷطفال وإدارة المنزل، تضطر الكثيرات من النساء الكمبوديات إلى الخروج من المنزل للحصول على الدخل.
    Selon des rapports d'ONG qui s'occupent de cambodgiennes, de plus en plus de mariages se rompent, les abandons de foyer et la polygamie augmentent ainsi que la violence au sein de la famille, les divorces et les mariages forcés. UN وتفيد تقارير المنظمات غير الحكومية المعنية بالنساء الكمبوديات أن انحلال روابط الزواج والهجر وانتشار تعدد الزوجات بين الكمبوديين، آخذ في الارتفاع، وكذلك إساءة المعاملة داخل اﻷسرة والطلاق وحالات الزواج القسري.
    Les donateurs extérieurs devraient être encouragés à prendre en charge des voyages d'étude de cambodgiennes participant aux affaires publiques visant à leur permettre d'élargir leur horizon et d'établir des contacts avec des groupements étrangers de femmes s'occupant de la formulation des politiques et d'égalité des chances. UN وينبغي تشجيع الجهات المانحة اﻷجنبية على إتاحة جولات دراسية لنخبة من النساء الكمبوديات المشاركات في الشؤون العامة لتزويدهن بوجهات نظر صحيحة وﻹقامة صلات مع المجموعات النسائية اﻷجنبية المعنية بوضع السياسة وبالمساواة في الفرص.
    En outre, le Ministère de l'intérieur a étendu les fonctions des autorités des communes, en les chargeant d'effectuer des contrôles lorsqu'elles délivrent des certificats de mariage entre femmes cambodgiennes et ressortissants étrangers. UN وفضلاً عن ذلك، دعّمت وزارة الشؤون الداخلية مهام سلطات النواحي الإدارية/وحدات السانغكات الرامية إلى إجراء عمليات تفتيش لدى إصدار شهادات الزواج بين الكمبوديات والأجانب.
    114. Certaines femmes cambodgiennes fonctionnaires, tout en étant employées par le Gouvernement royal, ont reçu une formation au Cambodge et à l'étranger et ont participé à des forums nationaux et internationaux. UN 114- وشاركت بعض الموظفات الكمبوديات أثناء عملهن لحساب حكومة كمبوديا في أنشطة تدريبية داخل البلد وخارجه وفي محافل وطنية ودولية.
    :: Conférence d'échange de données d'expérience avec des parlementaires cambodgiennes, à l'occasion de l'adoption du projet de loi sur la violence conjugale, le 13 février 2003 au Parlement; UN :: مؤتمر بشأن تبادل الخبرات في مجال تمرير مشروع قانون العنف المنزلي مع البرلمانيات الكمبوديات " ، عُقد في 13 شباط/فبراير 2003 بمبنى البرلمان.
    Il s'ensuit que les problèmes touchant à la condition féminine sont traités avec plus d'efficacité du fait que les ressources aujourd'hui mobilisées par les organes gouvernementaux, les organisations internationales et les ONG correspondent aux besoins identifiés par les femmes cambodgiennes elles-mêmes. UN ونتيجةً لهذه المشاركة تم تناوُل المسائل النسائية بصورة أكثر فعالية، لأن الدوائر الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية تخصص الأموال الآن وفقاً للاحتياجات التي تعيِّنها النساء الكمبوديات أنفسهن.
    Il ressort du rapport que les femmes cambodgiennes n'ont qu'une connaissance limitée des droits que leur confère la législation sur le mariage et la famille et qu'elles ne sont donc pas en mesure de les faire respecter. UN 46 - وقالت إن التقرير يشير إلى محدودية فهم النساء الكمبوديات ومعرفتهن بحقوقهن بموجب قانون الزواج والأسرة، ولذلك لم يتم تمكينهن لممارسة هذه الحقوق.
    51. Malgré les progrès de la médecine, le nombre de cambodgiennes qui meurent en accouchant ou de maladies facilement évitables demeure anormalement élevé. UN 51- رغم التقدم الطبي الذي حققته كمبوديا، لا يزال ارتفاع عدد وفيات النساء الكمبوديات أثناء الولادة أو عدد وفيات الأطفال الناجمة عن أمراض يمكن الشفاء منها بسهولة أمراً مثيراً للقلق.
    Dans ce sous-décret, le Gouvernement stipule: < < Pour prévenir la traite des personnes sous forme de mariage, le Ministère du commerce est tenu d'annuler les autorisations des entreprises privées qui organisent des mariages de femmes cambodgiennes avec des ressortissants étrangers, ce qui constitue une forme de traite des personnes > > . UN وتعلن الحكومة ضمن المرسوم الفرعي أنه " يجب على وزارة التجارة سعياً إلى منع الاتجار بالبشر عن طريق الزواج أن تلغي تراخيص الشركات الخاصة التي تدبر زواج الكمبوديات من الأجانب مما يعد شكلاً من أشكال الاتجار بالبشر " .
    58. Le Représentant spécial recommande que dans les programmes diffusés par les médias et dans les articles d'information on parle des réalisations des femmes participant à la vie publique au Cambodge. Pareils programmes offriraient des modèles identificatoires et aideraient à combattre les stéréotypes qui vont jusqu'à se faire sentir dans la manière dont les cambodgiennes elles-mêmes perçoivent leurs droits et privilèges. UN ٨٥- ويوصي الممثل الخاص بالحرص على أن تتناول البرامج والمواد اﻹخبارية التي تبثها وسائط اﻹعلام إنجازات المرأة في الحياة العامة في كمبوديا، وأن تسعى تلك البرامج إلى التعريف باﻷدوار النموذجية للمرأة والعمل على إلغاء القوالب الجامدة التي تؤثر حتى على نظرة بعض النساء الكمبوديات ذاتهن إلى حقوقهن وامتيازاتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد