Réduire la production maximale de bromure de méthyle autorisée pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux, afin que l'offre ne soit pas substantiellement supérieure à la demande entre 2010 et 2015. | UN | خفض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجـات المحلية الأساسية لكي لا يكون العرض أكبر بكثير من الطلب خلال الفترة من 2010 إلى 2015. |
Réduire la production maximale de bromure de méthyle autorisée pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux, afin que l'offre ne soit pas substantiellement supérieure à la demande entre 2010 et 2015. | UN | 34 - خفض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجـات المحلية الأساسية لكي لا يكون العرض أكبر بكثير من الطلب خلال الفترة من 2010 إلى 2015. |
53. Il n'existe pas actuellement de procédure < < automatique > > permettant d'ajuster la production maximale de bromure de méthyle autorisée pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux, afin de tenir compte de la diminution de la demande dans les pays en développement. | UN | 53 - لا يوجد حالياً أي إجراء " آلي " لتعديل الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية وذلك من أجل مراعاة انخفاض الطلب في البلدان النامية. |
Introduire des quotas globaux fixant le volume maximal des importations autorisées en 2012 et mettre en place un mécanisme de répartition des quotas entre les importateurs; | UN | (ج) استعمال الحصص الشاملة من أجل الكمية القصوى من الواردات السنوية من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المسموح بها في عام 2012 وتنفيذ آلية لتوزيع الحصص على المستوردين؛ |
22. Au titre de l'Accord sur l'agriculture, les membres de l'OMC précisent pour chaque année la quantité maximale de produits pour laquelle ces subventions à l'exportation peuvent être accordées et le niveau maximal des dépenses au titre de ces subventions et s'engagent à réduire le niveau des subventions calculées par rapport à la période de base 1986-1990. | UN | 22- ويقوم بموجب " اتفاق الزراعة " ، أعضاء منظمة التجارة العالمية كل سنة بتحديد الكمية القصوى من المنتجات التي تتأهل لإعانات التصدير والحدّ الأعلى للإنفاق على هذه الإعانات، وتتعهد بتخفيض مستوى الإعانات انطلاقاً من فترة أساس هي الفترة 1986-1990(10). |
Nous proposons en conséquence de ramener la production maximale autorisée de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de 80 % à 40 % à compter du 1er janvier 2010, pour tenir compte de la tendance à la baisse de la consommation de cette substance. | UN | ولذلك نقترح أن يتم تنقيح الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية من 80 في المائة إلى 40 في المائة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، وذلك لمراعاة هذا الاتجاه نحو الأسفل في استهلاك هذه المادة. |
Le Tableau 3 indique les estimations maximales des rejets de mercure, exprimées en pourcentage du total des émissions de mercure, par pays et par milieu environnemental. | UN | 10 - يبين الجدول 3 الكمية القصوى من الإطلاقات إلى مختلف الوسائط البيئية في كل بلد كنسبة مئوية من مجموع إطلاقات الزئبق في ذلك البلد. |
Un réexamen de la production maximale de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux, en 2010 au plus tard, permettra aux Parties de l'ajuster afin de la stabiliser à un niveau suffisant pour répondre aux besoins des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 jusqu'en 2015; | UN | إنّ استعراض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية، في موعد لا يتجاوز 2010، سوف يتيح للأطراف تعديل مستوى هذه الكمية في حدود كافية لسدّ احتياجات الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 إلى غاية 2015؛ |
Le recours à la procédure d'ajustement du Protocole de Montréal dans le but de réduire la production maximale de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux est conforme aux suggestions du groupe de contact qui s'est réuni en 2007 pour examiner la question du commerce nuisible de bromure de méthyle; | UN | استخدام إجراء التنقيح المنصوص عليه في البروتوكول لخفض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية هو أمر يتّسق مع مقترحات فريق الاتصال الذي اجتمع في عام 2007 للنظر في الاتّجار الضّار ببروميد الميثيل؛ |
Il n'existe pas actuellement de procédure < < automatique > > permettant d'ajuster la production maximale de bromure de méthyle autorisée pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux, afin de tenir compte de la diminution de la demande dans les pays en développement. | UN | لا يوجد حالياً أي إجراء " آلي " لتعديل الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية وذلك من أجل مراعاة انخفاض الطلب في البلدان النامية. |
Un réexamen de la production maximale de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux, en 2010 au plus tard, permettra aux Parties de l'ajuster afin de la stabiliser à un niveau suffisant pour répondre aux besoins des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 jusqu'en 2015. | UN | 30 - إنّ استعراض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية، في موعد لا يتجاوز 2010، سوف يتيح للأطراف تعديل مستوى هذه الكمية في حدود كافية لسدّ احتياجات الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 إلى غاية 2015. |
Le recours à la procédure d'ajustement du Protocole de Montréal dans le but de réduire la production maximale de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux est conforme aux suggestions du groupe de contact qui s'est réuni en 2007 pour examiner la question du commerce nuisible de bromure de méthyle. | UN | 32 - استخدام إجراء التنقيح المنصوص عليه في البروتوكول لخفض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية هو أمر يتّسق مع مقترحات فريق الاتصال الذي اجتمع في عام 2007 للنظر في الاتّجار الضّار ببروميد الميثيل. |
Nous proposons de ramener la production maximale de bromure de méthyle autorisée pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de 10 076 tonnes métriques par an à 5 038 tonnes métriques par an à compter du 1er janvier 2010 (c'est-à-dire 40 % de la production maximale de bromure de méthyle actuellement autorisée à cette fin) pour que l'offre de bromure de méthyle ne soit pas substantiellement supérieure à la demande. | UN | 29 - نقترح خفض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية من 076 10 إلى 038 5 طناً مترياً في السنة (أي ما يعادل 40 في المائة من الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية)، وذلك من أجل ضمان ألا يكون العرض أكبر بكثير من الطلب على هذه المادة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
Nous proposons de ramener la production maximale de bromure de méthyle autorisée pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de 10 076 tonnes métriques par an à 5 038 tonnes métriques par an à compter du 1er janvier 2010 (c'est-à-dire 40 % de la production maximale de bromure de méthyle actuellement autorisée à cette fin) pour que l'offre de bromure de méthyle ne soit pas substantiellement supérieure à la demande; | UN | نقترح خفض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية من 076 10 إلى 038 5 طناً مترياً في السنة (أي ما يعادل 40 في المائة من الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية)، وذلك من أجل ضمان ألا يكون العرض أكبر بكثير من الطلب على هذه المادة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010؛ |
Introduire des quotas globaux fixant le volume maximal des importations autorisées en 2012 et mettre en place un mécanisme de répartition des quotas entre les importateurs; | UN | (ج) استعمال الحصص الشاملة من أجل الكمية القصوى من الواردات السنوية من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المسموح بها في عام 2012 وتنفيذ آلية لتوزيع الحصص على المستوردين؛ |
La capacité de pêche est donc la quantité maximale de poissons qu'une flotte de pêche peut produire dans une période de temps donnée si elle est utilisée à plein, compte tenu de la biomasse et de la structure d'âge des stocks de poissons et de l'état actuel de la technologie. | UN | وهكذا، فإن القدرة على الصيد تعني الكمية القصوى من الأسماك التي يمكن، على فترة زمنية معينة، أن يُنتجها أسطول صيد إذا ما استخدم استخداما كاملا، بالنظر إلى الكتلة الأحيائية والهيكل العُمري للرصيد السمكي والحالة الراهنة للتكنولوجيا(). |
Nous proposons en conséquence de ramener la production maximale autorisée de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de 80 % à 40 % à compter du 1er janvier 2010, pour tenir compte de la tendance à la baisse de la consommation de cette substance. | UN | ولذلك نقترح أن يتم تنقيح الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية من 80 في المائة إلى 40 في المائة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، وذلك لمراعاة هذا الاتجاه نحو الأسفل في استهلاك هذه المادة. |
Le Tableau 3 indique les estimations maximales des rejets de mercure, exprimées en pourcentage du total des émissions de mercure, par pays et par milieu environnemental. | UN | 10 - يبين الجدول 3 الكمية القصوى من الإطلاقات إلى مختلف الوسائط البيئية في كل بلد كنسبة مئوية من مجموع إطلاقات الزئبق في ذلك البلد. |