ويكيبيديا

    "الكوارث الطبيعية والتكنولوجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • catastrophes naturelles et technologiques
        
    • risques naturels et technologiques
        
    • des catastrophes naturelles ou technologiques
        
    • de catastrophe naturelle ou technologique et
        
    • catastrophes naturelles ou technologiques et
        
    Les participants ont souligné que le mécanisme de la Charte permettait de réagir promptement aux catastrophes naturelles et technologiques. UN 37- وأكد الاجتماع على أن آلية الميثاق توفر استجابة سريعة في حالة الكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    Il aura pour mission de promouvoir la planification préalable et les mesures d'alerte rapide visant à prévenir les catastrophes naturelles et technologiques et les situations d'urgence humanitaire. UN وسوف تعزز اﻹدارة من تدابير التأهب واﻹنذار المبكر للوقاية من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Il aura pour mission de promouvoir la planification préalable et les mesures d'alerte rapide visant à prévenir les catastrophes naturelles et technologiques et les situations d'urgence humanitaire. UN وسوف تعزز اﻹدارة من تدابير التأهب واﻹنذار المبكر للوقاية من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Il y a par exemple au Conseil de l'Europe l'Accord partiel ouvert en matière de prévention, de protection et d'organisation des secours contre les risques naturels et technologiques majeurs. UN ومن اﻷمثلة على ذلك الاتفاق الجزئي المفتوح الذي أبرمه مجلس أوروبا بشأن منع الكوارث الطبيعية والتكنولوجية الكبرى واتقائها وتنظيم اﻹغاثة في حال وقوعها.
    c) L'approche intégrée des risques naturels et technologiques devrait être pleinement appliquée aux aspects environnementaux des catastrophes; UN )ج( ينبغي أن يدمج النهج المتكامل إزاء الكوارث الطبيعية والتكنولوجية دمجا تاما في الجوانب البيئية للكوارث؛
    La principale tâche liée au Plan a été l'élaboration d'un programme à long terme pour la réduction des pertes causées par des catastrophes naturelles ou technologiques. UN وتتمثل المهمة الرئيسية في هذه الخطة في ايجاد برنامج طويل اﻷمد للحد من الخسائر التي تسببها الكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    Ce cadre juridique, fondé sur les instruments contraignants ou non contraignants qui existent déjà, permettra d'appréhender les situations de catastrophe naturelle ou technologique et incorporera le droit des peuples à être protégés des catastrophes. UN وسيكون بمثابة إطار قانوني يستند إلى القوانين الوضعية والاتفاقات الدولية الموجودة، وسيشمل حالات الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وينص على الحق في العيش بأمان من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    Il convient de rappeler à cet égard que l'Accord de coopération sur la prévision, la prévention et l'atténuation des effets des catastrophes naturelles et technologiques reste ouvert à l'adhésion. UN وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بأن باب الانضمام إلى اتفاق التعاون لمبادرة وسط أوروبا بشأن اتقاء الكوارث الطبيعية والتكنولوجية والتخفيف من آثارها مفتوح.
    Étant donné les conséquences de plus en plus désastreuses des catastrophes naturelles et technologiques sur le plan politique, économique et social, les États Membres de l’Organisation des Nations Unies se doivent de réagir énergiquement. UN والتهديد المتزايد بالتمزق السياسي والاجتماعي والاقتصادي الذي تسببه الكوارث الطبيعية والتكنولوجية يتطلب من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة اتخاذ إجراء جريء في هذا الصدد. ــ ــ ــ ــ ــ
    Conscient que les catastrophes naturelles et technologiques débordent dans de nombreux cas les sphères nationales et peuvent être à l'origine de pertes en vie humaine, provoquer de graves dommages sociaux, environnementaux et économiques et menacer des ressources destinées aux programmes de développement, UN وإذ نضع نصب أعيننا أن الكوارث الطبيعية والتكنولوجية تتجاوز المجال الوطني في كثير من الحالات ويمكن أن تحدث خسائر في الأرواح البشرية وتتسبب في أضرار خطيرة، اجتماعية وبيئية واقتصادية، وتعرض للخطر موارد موجهة نحو برامج إنمائية،
    Les catastrophes naturelles et technologiques avaient une incidence croissante sur la disponibilité et la productivité des terres arables existantes et, pour soutenir la croissance de la population mondiale au cours des trois prochaines décennies, il faudrait augmenter la productivité des terres arables de 40 % par rapport à 2013. UN وتؤثر الكوارث الطبيعية والتكنولوجية تأثيراً متزايداً على توافر الأراضي الزراعية الحالية وإنتاجيتها؛ ولكي يتسنى دعم النمو السكاني في العالم على مدى العقود الثلاثة المقبلة، يجب أن تزيد إنتاجية الأراضي الزراعية بنحو 40 في المائة عن إنتاجيتها في عام 2013.
    Il note avec inquiétude que les catastrophes naturelles et technologiques sont de plus en plus fréquentes à l'échelle mondiale, menaçant de plus en plus les populations. UN ومن دواعي القلق، أن الكوارث الطبيعية والتكنولوجية يتزايد حدوثها على الصعيد العالمي، مما يفرض تهديدا مطردا بالنسبة لسكان العالم.
    Il est indispensable de resserrer la coopération internationale pour les interventions après les catastrophes et de développer les possibilités de protection contre les catastrophes naturelles et technologiques. UN ومن الضروري توثيق عرى التعاون الدولي في مجال التدخلات بعد الكوارث وتعزيز إمكانيات الحماية من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    Depuis sa création qui remonte à l'époque de la Conférence de paix de Paris, qui s'est tenue à la suite de la première guerre mondiale, la Fédération n'a cessé d'élargir son assistance aux victimes de catastrophes naturelles et technologiques ainsi qu'aux réfugiés et autres civils vivant à l'extérieur des zones de conflit. UN لقد دأب الاتحاد، منذ إنشائه أثناء انعقاد مؤتمر باريس للسلم في أعقاب الحرب العالمية اﻷولى، على تنمية مساعدته لضحايا الكوارث الطبيعية والتكنولوجية فضلا عن مساعدته للاجئين وغيرهم من المدنيين في خارج مناطق الصراع.
    a) Il faudrait tenir pleinement compte du concept de " Na-techs " (catastrophes naturelles et technologiques); UN )أ( ينبغي الاعتراف بمفهوم الكوارث الطبيعية والتكنولوجية اعترافا تاما؛
    100. L'UNESCO coopère avec le Conseil de l'Europe, dans le cadre de l'Accord partiel ouvert du Conseil en matière de prévention, de protection et d'organisation des secours contre les risques naturels et technologiques majeurs, à des études sur l'utilisation des techniques spatiales pour la gestion des catastrophes. UN 100- وتتعاون اليونسكو مع مجلس أوروبا، في اطار الاتفاق الجزئي المفتوح لمجلس أوروبا بشأن منع الكوارث الطبيعية والتكنولوجية الكبرى والوقاية منها وتنظيم الاغاثة في حالة وقوعها، على اجراء دراسات بحثية عن استخدام تكنولوجيا الفضاء في ادارة الكوارث.
    162. L'UNESCO coopère avec le Conseil de l'Europe, dans le cadre de l'Accord partiel ouvert en matière de prévention, de protection et d'organisation des secours contre les risques naturels et technologiques majeurs, à des études sur l'utilisation des techniques spatiales pour la gestion des catastrophes. UN 162- وتتعاون اليونسكو مع مجلس أوروبا، في اطار الاتفاق الجزئي المفتوح لمجلس أوروبا بشأن منع الكوارث الطبيعية والتكنولوجية الكبرى والوقاية منها وتنظيم الاغاثة في حالة وقوعها، على اجراء دراسات بحثية عن استخدام تكنولوجيا الفضاء في ادارة الكوارث.
    155. L'UNESCO coopère avec le Conseil de l'Europe, dans le cadre de l'accord partiel ouvert en matière de prévention, de protection et d'organisation des secours contre les risques naturels et technologiques majeurs, à des études sur l'utilisation des techniques spatiales pour la gestion des catastrophes. UN 155- وتتعاون اليونسكو مع مجلس أوروبا، في اطار الاتفاق الجزئي المفتوح لمجلس أوروبا بشأن منع الكوارث الطبيعية والتكنولوجية الكبرى والحماية منها وتنظيم الاغاثة في حالة وقوعها، على اجراء دراسات بحثية عن استخدام تكنولوجيا الفضاء في ادارة الكوارث.
    Cela nous permettrait d'oeuvrer ensemble, d'une manière concertée et coordonnée, de gérer en commun les dépenses et les fonds destinés à venir en aide aux pays qui ne peuvent pas surmonter eux-mêmes les conséquences des catastrophes naturelles ou technologiques. UN إذ سيمكننا هذا من العمل معا بطريقة متضافرة ومنسقة، بهدف تركيز التكاليف والموارد من أجل مساعدة البلدان التي لا يمكنها أن تجابه بمفردها الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    Les organismes des Nations Unies ayant participé à la réunion se sont également engagés à collaborer pour étendre les travaux réalisés à ce jour dans le domaine des catastrophes naturelles ou technologiques aux situations d'urgence complexes ainsi qu'aux catastrophes d'ordre épidémiologique, humanitaire et sécuritaire. UN كما تعهّدت هيئات الأمم المتحدة التي شاركت في الاجتماع بالعمل معا على توسيع نطاق العمل المنفَّذ حتّى الآن في مجال الكوارث الطبيعية والتكنولوجية ليشمل حالات الطوارئ المعقّدة والكوارث الوبائية والبشرية والأمنية.
    < < Ce cadre juridique, fondé sur les instruments contraignants ou non contraignants qui existent déjà, permettra d'appréhender les situations de catastrophe naturelle ou technologique et incorporera le droit des peuples à être protégés des catastrophes. > > (ibid., par. 23) UN " سيكون بمثابة إطار قانوني يستند إلى القوانين الوضعية والاتفاقات الدولية الموجودة، وسيشمل حالات الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وينص على الحق في العيش بأمان من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية " . (المرجع نفسه، الفقرة 23)
    a) Activités qui visent à faire le lien entre les opérations de secours et le développement au moyen d'interventions visant à créer des moyens de prévenir les catastrophes naturelles ou technologiques et d'en atténuer les effets; et UN )أ( اﻷنشطة الهادفة إلى الربط بين اﻹغاثة والتنمية عن طريق أنشطة بناء القدرات المصممة لاتقاء آثار الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وتخفيفها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد