Les décideurs et les autres parties prenantes sont bien informés sur les catastrophes naturelles et autres menaces et sur leurs impacts | UN | الكوارث الطبيعية وغيرها من التهديدات وتأثيراتها معروفة جيدا لصناع القرارات وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
Tous ont en commun de souligner l'importance de l'aide humanitaire pour les victimes des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. | UN | وجميعها يتقاسم تقديراً موحداً لأهمية تقديم المساعدة الإنسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ. |
Seul un développement solide et durable mettra les pays en développement en mesure de créer leur propre capacité interne de prévenir les catastrophes et de se préparer à affronter les difficultés que posent les catastrophes naturelles et autres phénomènes responsables de situations d'urgence. | UN | والتنمية المستدامة السليمة وحدها هي التي تضمن للبلدان النامية إمكانية بناء قدرتها المحلية لمنــع الكــوارث وتعدها لمواجهة تحديات الكوارث الطبيعية وغيرها من الظواهر المسؤولة عن حالات الطوارئ. |
Le PNUE a mené diverses activités visant à réduire l'impact des catastrophes naturelles et autres désastres écologiques et technologiques dans le cadre des objectifs de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. | UN | 38 - ونفذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة عددا من الأنشطة الرامية إلى الحد من أثر الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث البيئية والتكنولوجية ذات الصلة، دعما لأهداف الاستراتيجية. |
Sur ce montant, 83 milliards de dollars ont été demandés pour venir en aide à des populations touchées par des conflits et environ 13 milliards de dollars pour remédier aux conséquences de catastrophes naturelles ou autres. | UN | ويتألف المبلغ المذكور من 83 بليون دولار طُلبت لمساعدة المتضررين من النزاعات، ونحو 13 بليون دولار لمعالجة الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث. |
Face aux catastrophes naturelles et autres situations d'urgence : rôle de la technologie | UN | ألف - دور التكنولوجيا في التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ والاستجابة لها |
catastrophes naturelles et autres catastrophes soudaines | UN | ألف - الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث المفاجئة |
Secours d'urgence à la suite de catastrophes naturelles et autres catastrophes soudaines | UN | 1 - الإغاثة في حالات الطوارئ في أعقاب الكوارث الطبيعية وغيرها من الأحداث المفاجئة |
Ces délégations étaient donc fermement convaincues que le nouveau programme rendait un service précieux en renforçant les capacités nationales et en formant du personnel afin d'aider les pays à faire face aux catastrophes naturelles et autres. | UN | وبالتالي، فإنها تعتقد اعتقادا راسخا بأن البرنامج الجديد يؤدي خدمة لا تقدر بثمن في بناء القدرة الوطنية وفي تدريب الموظفين بغية مساعدة البلدان في التغلب على الكوارث الطبيعية وغيرها. |
Ces délégations étaient donc fermement convaincues que le nouveau programme rendait un service précieux en renforçant les capacités nationales et en formant du personnel afin d'aider les pays à faire face aux catastrophes naturelles et autres. | UN | وبالتالي، فإنها تعتقد اعتقادا راسخا بأن البرنامج الجديد يؤدي خدمة لا تقدر بثمن في بناء القدرة الوطنية وفي تدريب الموظفين بغية مساعدة البلدان في التغلب على الكوارث الطبيعية وغيرها. |
Le Département est chargé de la gestion et de l'administration du Corps de protection du Kosovo (CPK) ainsi que de la planification, de la coordination et de la fourniture des secours d'urgence en cas de catastrophes naturelles et autres. | UN | والإدارة مسؤولة عن تنظيم وإدارة فيلق حماية كوسوفو فضلا عن تخطيط وتنسيق تنفيذ الاستجابة في حالات الطوارئ في الكوارث الطبيعية وغيرها. |
Consciente également que la croissance économique et le développement durable sont essentiels pour prévenir les catastrophes naturelles et autres situations d'urgence et s'y préparer, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة أساسيان لدرء الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ، وللتأهب لمواجهتها، |
Consciente également que la croissance économique et le développement durable sont essentiels pour prévenir les catastrophes naturelles et autres situations d'urgence et s'y préparer, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة أساسيان لدرء الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ، وللتأهب لمواجهتها، |
Une attention particulière devrait être accordée à la nécessité de faire en sorte que les stratégies nationales comprennent les politiques voulues et soient dotées des ressources requises pour faire face aux catastrophes naturelles et autres, et assurer une protection contre la famine. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص لكفالة تضمين الاستراتيجيات الوطنية سياسات وموارد تساعد على مواجهة الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث، اتقاءً لحدوث مجاعة. |
En période de catastrophes naturelles et autres crises, les pouvoirs publics interviennent hors de leur champ d'action habituel pour essayer d'atténuer l'impact de la crise. | UN | ففي أوقات الكوارث الطبيعية وغيرها من الأزمات، تجد الحكومات نفسها تعمل، وهي تحاول التخفيف من آثار الأزمات، بطريقة غير التي اعتادتها. |
En 1992, sous l'égide du Comité polonais pour la Décennie, le Plan national d'action pour la prévention des catastrophes naturelles et autres situations exceptionnelles d'urgence sur le territoire de la République de Pologne a été mis au point. | UN | وفي عام ١٩٩٢ وضعت برعاية اللجنة البولندية المعنية بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية خطة للعمل الوطني في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الاستثنائية في أراضي جمهورية بولندا. |
C’est à chaque État que revient en tout premier lieu la responsabilité des secours aux victimes des catastrophes naturelles et autres situations d’urgence survenant sur son territoire»C’est donc à l’État touché que revient le rôle primordial dans le lancement, l’organisation, la coordination et l’exécution des opérations d’aide humanitaire sur son territoire. | UN | وعلى كل دولة، أولا وقبل كل شيء، مسؤولية العناية بضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ التي تحدث في أراضيهـا. وبالتالـي، علـى الدولـة المتأثـرة الاضطـلاع بالـدور الرئيسي في استهـلال عمليـة المساعـدة اﻹنسانية في أراضيها وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها. |
157. Cependant, c'est à chaque État qu'il incombe au premier chef de prendre soin des victimes de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence se produisant sur son territoire, ainsi que d'assurer la sécurité du personnel de secours humanitaire. | UN | ٧٥١ - وفي الوقت نفسه فإن كل دولة تقع عليها في المقام اﻷول المسؤولية عن رعاية ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ التي تقع في أراضيها والعمل على كفالة أمن القائمين على توفير المساعدة اﻹنسانية. |
Pendant une grève, les travailleurs doivent aussi assurer les services de transport par rail pour les activités de défense, de protection et de secours et accomplir les tâches qui sont nécessaires pour sauver des vies humaines et protéger les biens pendant les catastrophes, naturelles ou autres. | UN | - وأثناء الإضراب، يجب على العمال أيضا الاضطلاع بخدمات النقل الحديدي لأغراض الدفاع والحماية والإغاثة، والمهام اللازمة لحماية الناس والممتلكات في أوقات الكوارث الطبيعية وغيرها. |
Le continent africain est exposé à toute une série de risques naturels et vit sous la menace perpétuelle de catastrophes naturelles ou autres qui ont des effets néfastes sur les sociétés et les économies nationales ainsi que sur les maigres ressources humaines et matérielles disponibles. | UN | ٣٤ - إن القارة اﻷفريقية تتعرض لطائفة كبيرة من المخاطر الطبيعية وتعاني باستمرار من الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث التي تلحق ضررا شديدا بالمجتمعات والاقتصادات الوطنية وكذلك الموارد البشرية والمادية الشحيحة. |
En 2001, ReliefWeb a installé un bureau à Kobe (Japon) afin de mieux suivre les catastrophes naturelles et les autres situations d'urgence dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وفي عام 2001، أنشأ هذا الموقع مكتبا في كوبي، اليابان، لزيادة نطاق تغطية الكوارث الطبيعية وغيرها من الطوارئ في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |