ويكيبيديا

    "الكوارث في البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de catastrophe dans les pays
        
    • des catastrophes dans les pays
        
    • des catastrophes des pays
        
    • des catastrophes dans des pays
        
    • catastrophes de pays
        
    • risques dans les pays
        
    • de catastrophes dans les
        
    La réduction des risques de catastrophe dans les pays exposés aux catastrophes demande le partage des connaissances et de la technologie avec la communauté internationale. UN 12. وأشار إلى أن الحد من مخاطر الكوارث في البلدان المعرضة لها يتطلب تبادل المعرفة والتكنولوجيا مع المجتمع الدولي.
    Ces conseillers aident les bureaux de pays à élaborer et exécuter des programmes et à formuler des orientations à l'appui de la réduction des risques de catastrophe dans les pays fortement exposés. UN ويقدم هؤلاء المستشارون المساعدة للمكاتب القطرية في تصميم وتنفيذ البرامج وفي تقديم المشورة في مجال السياسات لدعم أنشطة الحد من أخطار الكوارث في البلدان المعرضة لمخاطر شديدة.
    L'''''Union européenne élabore à l'''''heure de la séance en cours une stratégie de prévention des risques de catastrophe dans les pays en développement. UN ويعد الاتحاد الأوروبي حاليا استراتيجية للحد من مخاطر الكوارث في البلدان النامية.
    La brigade a été largement déployée dans les zones touchées par des catastrophes dans les pays où elle travaille. UN وكان اللواء قد نشر على نطاق واسع في مناطق الكوارث في البلدان التي عمل فيها.
    Ainsi, la Conférence a-t-elle grandement contribué à renforcer l'utilisation des techniques spatiales aux fins de la gestion des catastrophes dans les pays en développement. UN وبذلك، يكون المؤتمر قد أسهم إسهاماً كبيراً في تدعيم استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث في البلدان النامية.
    Aux deux conférences, UN-SPIDER a encouragé la participation de représentants des bureaux nationaux de gestion des catastrophes des pays en développement et des bureaux régionaux d'appui. UN وفي كلا المؤتمرين، شجَّع برنامج سبايدر على مشاركة مسؤولين من المكاتب الوطنية لإدارة الكوارث في البلدان النامية ومكاتب الدعم الإقليمية.
    Y ont assisté des responsables de la gestion des catastrophes dans des pays exposés aux catastrophes et des pays de la région qui fournissent une aide. UN وحضر تلك الاجتماعات الإقليمية المسؤولون عن إدارة الكوارث في البلدان المعرّضة للكوارث والبلدان المستجيبة في المنطقة.
    Ces conseillers aident les bureaux de pays à élaborer et exécuter des programmes et à fournir des conseils de politique générale à l'appui de la réduction des risques de catastrophe dans les pays hautement exposés. UN ويقدم هؤلاء المستشارون المساعدة للمكاتب القطرية في تصميم وتنفيذ البرامج وفي تقديم المشورة في مجال السياسات لدعم أنشطة الحد من أخطار الكوارث في البلدان المعرضة لمخاطر شديدة.
    Les participants au Dispositif mondial ont constaté le décalage considérable qui existait entre les moyens nécessaires pour faire face aux risques de catastrophe dans les pays en développement et ceux dont on disposait dans les faits. UN 47 - وقد أقر المنتدى العالمي بوجود عدم توافق صارخ بين الموارد المطلوبة للتصدي لمخاطر الكوارث في البلدان النامية وبين تلك المتاحة بالفعل.
    z) Renforcement des capacités de gestion de l'information géographique en cas de catastrophe dans les pays en développement, Enschede (Pays-Bas), 23-25 septembre; UN (ض) بناء القدرات في إدارة المعلومات الجغرافية بشأن الكوارث في البلدان النامية، أنشخيده، هولندا، 23-25 أيلول/سبتمبر؛
    Les coordonnateurs résidents des Nations Unies s'investissent de plus en plus dans les activités relatives à la réduction des risques de catastrophe dans les pays à haut risque, les besoins et les exigences y devenant de plus en plus manifestes. UN 30 - ويشارك المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة على نحو متزايد في جهود الحد من أخطار الكوارث في البلدان الأكثر تعرضاً للخطر نظرا لبروز احتياجات هذه البلدان ومطالبها على نحو أكثر وضوحا.
    Nous engageons les donateurs et la communauté internationale à renforcer la coopération internationale en vue de soutenir, le cas échéant, les mesures de réduction des risques de catastrophe dans les pays en développement, notamment par l'apport d'une assistance technique, le transfert de technologie à des conditions mutuellement acceptables, le renforcement des capacités et des programmes de formation. UN ونشجع الجهات المانحة والمجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي لدعم جهود الحد من أخطار الكوارث في البلدان النامية، حسب الاقتضاء، من خلال المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا على النحو المتفق عليه بين الأطراف المعنية وبرامج التدريب وبناء القدرات.
    Nous encourageons les donateurs et la communauté internationale à renforcer la coopération internationale en vue de soutenir, le cas échéant, les mesures de réduction des risques de catastrophe dans les pays en développement, notamment par l'apport d'une assistance technique, le transfert de technologie à des conditions mutuellement acceptables, le renforcement des capacités et des programmes de formation. UN ونشجع الجهات المانحة والمجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي لدعم جهود الحد من أخطار الكوارث في البلدان النامية، حسب الاقتضاء، من خلال المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا على النحو المتفق عليه بين الأطراف المعنية، وبناء القدرات، وبرامج التدريب.
    Projets de démonstration sur l'utilisation des techniques spatiales aux fins de la gestion des catastrophes dans les pays en développement UN تنفيذ مشاريع إرشادية بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث في البلدان النامية
    Ayant examiné les progrès accomplis dans la formulation des politiques d'atténuation des effets des catastrophes dans les pays vulnérables par les comités nationaux créés pour la Décennie, UN وقد نظر في التقدم المحرز فيما تقوم به اللجان الوطنية المنشأة من أجل العقد من صياغة سياسات تخفيف الكوارث في البلدان المعرضة للتأثر بها،
    Plusieurs pays donateurs ont élaboré de nouvelles politiques pour appuyer l'augmentation des investissements et l'Union européenne a présenté sa nouvelle stratégie pour contribuer à la prévention des catastrophes dans les pays en développement. UN ووضع عدد من البلدان المانحة سياسات جديدة لدعم زيادة الاستثمار، وعرض الاتحاد الأوروبي استراتيجيته الجديدة لدعم الحد من مخاطر الكوارث في البلدان النامية.
    Elle doit rassembler les gouvernements, les organisations internationales, les institutions universitaires, le secteur privé et les organisations de la société afin de réduire les effets des catastrophes dans les pays en développement. UN وهو يشمل حكومات، ومنظمات دولية، ومؤسسات أكاديمية، والقطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المدني ويهدف إلى تخفيف حدة أثر الكوارث في البلدان النامية.
    8. Plusieurs initiatives, menées principalement dans le cadre du système des Nations Unies, visent à offrir aux responsables de la gestion des catastrophes des pays en développement des solutions reposant sur les techniques spatiales. UN 8- وهناك عدة مبادرات، كثير منها في إطار منظومة الأمم المتحدة، تركّز على إتاحة الحلول المستمدة من تكنولوجيا الفضاء للمسؤولين عن الاضطلاع بأنشطة ذات صلة بتدبر الكوارث في البلدان النامية.
    1.1 Augmentation du nombre de responsables des ministères de la planification, des finances et de la gestion des catastrophes des pays participants ayant amélioré leurs connaissances et renforcement de leur capacité d'élaborer des politiques et des stratégies visant à tenir compte de la réduction des risques de catastrophe et des risques socioéconomiques connexes dans la planification intersectorielle du développement au niveau national UN (مؤشر الإنجاز 1-1) زيادة في عدد واضعي السياسات الوطنية في وزارات التخطيط والمالية وإدارة الكوارث في البلدان المشاركة التي تفيد بأنها عززت معرفتها وقدراتها لصياغة السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تعميم مراعاة الحد من أخطار الكوارث وما يرتبط بها من أخطار اجتماعية واقتصادية في التخطيط الإنمائي المتعدد القطاعات على الصعيد الوطني
    Il faudrait dans un premier temps mettre l'accent sur la réalisation, à titre d'exemple, d'études de cas d'atténuation pratique et efficace des effets des catastrophes dans des pays en développement particulièrement sujets aux catastrophes. UN وفي البداية ينبغي أن ينصب التركيز على دراسات حالات إفرادية توضيحية جيدة للتخفيف العملي والفعال من أثر الكوارث في البلدان النامية اﻷكثر عرضة ﻷخطار الكوارث.
    17. Engage vivement les États Membres, avec l'appui des organismes compétents des Nations Unies, à intensifier les efforts pour trouver des moyens pratiques permettant de mobiliser des ressources et de renforcer l'appui en faveur des capacités nationales de gestion des catastrophes dans des pays particulièrement exposés aux catastrophes ; UN 17 - تحث الدول الأعضاء على القيام، بدعم من الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، بتعزيز الجهود الرامية إلى تحديد سبل عملية لنقل الموارد إلى القدرات الوطنية لإدارة الكوارث في البلدان المتضررة من الكوارث وتعزيز الدعم المقدم إلى تلك القدرات؛
    Les Political Champions ont pour but d'attirer davantage l'attention et de mobiliser plus de ressources en faveur de l'amélioration de la capacité de résistance aux catastrophes de pays exposés comme Haïti. UN ويهدف الفريق إلى تعبئة المزيد من الاهتمام والموارد لكفالة توافر القدرة على مواجهة الكوارث في البلدان المعرضة للخطر مثل هايتي.
    Quatrièmement, à propos de l'assurance contre les catastrophes, la gestion des risques dans les pays développés passait par leur localisation et l'Afrique devait, elle aussi, s'atteler à cette tâche. UN رابعا، في مجال التأمين ضد الكوارث، فإن وضع خرائط اﻷخطار سمة أساسية من سمات معالجة أخطار الكوارث في البلدان المتقدمة، وأفريقيا بحاجة للقيام بدورها في هذا المجال.
    Réduire le risque de catastrophes dans les pays du programme. UN تخفيف مخاطر الكوارث في البلدان المشمولة بالبرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد