ويكيبيديا

    "الكونغو الديمقراطية إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • démocratique du Congo à
        
    • démocratique du Congo au
        
    • démocratique du Congo de
        
    • démocratique du Congo en
        
    • démocratique du Congo a
        
    • démocratique du Congo vers
        
    • démocratique du Congo jusqu'à
        
    • démocratique du Congo pour
        
    • démocratique du Congo et le
        
    • démocratique du Congo ont
        
    L'UA voudrait à cet égard appeler à nouveau toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo à respecter cette décision. UN وفي ذلك الصدد، نكرر دعوة الاتحاد الأوروبي لجميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام ذلك القرار.
    La Présidente invite le représentant de la République démocratique du Congo à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس ممثلَ جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Les membres du Conseil exhortent le Gouvernement de la République démocratique du Congo à autoriser les déplacements du personnel du CICR pour lui permettre d’évaluer les besoins des victimes d’actes de violence et de les satisfaire. UN ويدعو أعضاء المجلس حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى السماح فورا بوصول عمال لجنة الصليب اﻷحمر الدولية للوقوف على احتياجات ضحايا العنف الحالي وتلبيتها.
    De la Somalie au Libéria et de la République démocratique du Congo au Burundi, l'Afrique a enduré les souffrances infligées par la violence et des conflits sanglants. UN فما برحت أفريقيا على امتدادها من الصومال إلى ليبـريا ومن جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بوروندي تعاني آلام العنف وسفك الدماء المترتبة على الحرب.
    14. Demande au Représentant spécial pour la République démocratique du Congo de s'acquitter, au moyen de ses bons offices, des tâches suivantes : UN 14 - يدعو الممثل الخاص المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى القيام، من خلال مساعيه الحميدة، بالمهام التالية:
    Ces deux situations ont provoqué des déplacements internes, un afflux de réfugiés centrafricains au Cameroun et au Tchad, de même que l'arrivée de réfugiés de République démocratique du Congo en République centrafricaine. UN وقد سببت هاتان الحالتان تشريدا داخليا للسكان وتدفقا للاجئي جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الكاميرون وتشاد، إضافة إلى وفود لاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La République démocratique du Congo a prié la Cour de : UN 304 - وطلبت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المحكمة أن:
    Les rapatriements à partir du Nord-Kivu, en République démocratique du Congo, vers le Rwanda se sont poursuivis à un taux moyen de 300 à 400 personnes par semaine. UN واستمرت تحركات العائدين من شمال كيفو في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى رواندا بمعدل يبلغ في المتوسط 300 إلى 400 شخص أسبوعيا.
    Ils ont appelé, à cet effet, toutes les parties impliquées dans le conflit armé en République démocratique du Congo à faire montre de leur disponibilité, à respecter les idéaux poursuivis par notre Organisation universelle. UN ودعوا جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إبداء استعدادها لاحترام مبادئ اﻷمم المتحدة.
    Le Président invite le représentant de la République démocratique du Congo à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN أُقر جدول الأعمال من دون اعتراض. ودعا الرئيس ممثلَ جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Il appelle la République démocratique du Congo à poursuivre et élargir la réforme du secteur de la sécurité, à consolider l'autorité de l'État, à progresser sur la voie de la décentralisation et à promouvoir la réconciliation, la tolérance et la démocratie. UN ويدعو مجلس الأمن جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مواصلة وتوسيع نطاق إصلاح القطاع الأمني، وتوطيد سلطة الدولة، وإحراز تقدم في مجال اللامركزية، وتعزيز خطة المصالحة والتسامح وإرساء الديمقراطية.
    Ces déploiements ont porté le total des personnels annoncés déployés en République démocratique du Congo à 2 050 personnes environ sur les 3 085 autorisées. UN وبنشر هذه القوات، يصل العدد الإجمالي للأفراد المتعهد بتوفيرهم والذين سيتم نشرهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى قرابة 050 2 فردا من أصل العدد المأذون به البالغ 085 3 فردا.
    Les membres du Conseil ont appelé les responsables politiques de la République démocratique du Congo à faire tous les efforts possibles afin de poursuivre la mise en œuvre intégrale de l'Accord global et inclusif sur la transition. UN ودعا أعضاء المجلس المسؤولين السياسيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بذل كل جهد ممكن من أجل مواصلة التنفيذ الكامل للاتفاق العام الشامل للجميع المتعلق بالمرحلة الانتقالية.
    Il appelle le Gouvernement rwandais et celui de la République démocratique du Congo à explorer la voie à suivre pour faciliter le rapatriement volontaire de ces combattants, en s'appuyant sur les mécanismes existants. UN ويدعو حكومتي رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى دراسة سبل تيسير عودة أولئك المقاتلين إلى الوطن طواعية استنادا إلى الآليات القائمة.
    De la Sierra Leone et de la République démocratique du Congo au Kosovo et au Timor oriental, l'Organisation des Nations Unies fait face à des exigences toujours accrues en matière de maintien de la paix. UN ومن سيراليون إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى كوسوفو وتيمور الشرقية، تواجه الأمم المتحدة بطلبات لحفظ السلام تتزايد أبدا.
    Après la réduction de ses opérations d’évacuation de réfugiés de la République démocratique du Congo au Rwanda, le HCR a continué à donner la priorité au problème de la protection des enfants. UN ١١ - وعندما قلصت المفوضية نطاق عملية اﻹجلاء التي تضطلع بها من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى رواندا، ظلت حماية اﻷطفال أولوية ومشكلة في الوقت ذاته.
    La ligue souligne la complexité et l'éventail des difficultés que rencontrent nos membres et nos partenaires dans les contextes nationaux de la Syrie à la Palestine, de la République démocratique du Congo au Mexique. UN وتُبرز الرابطة مدى تعقّد وحجم ما يواجهه أعضاؤها وشركاؤها على المستوى الوطني، من سوريا إلى فلسطين ومن جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المكسيك، من تحديات.
    14. Demande au Représentant spécial pour la République démocratique du Congo de s'acquitter, au moyen de ses bons offices, des tâches suivantes : UN الفقرة 14 - يدعو الممثل الخاص المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى القيام، من خلال مساعيه الحميدة، بالمهام التالية:
    14. Demande au Représentant spécial pour la République démocratique du Congo de s'acquitter, au moyen de ses bons offices, des tâches suivantes : UN 14 - يدعو الممثل الخاص المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى القيام، من خلال مساعيه الحميدة، بالمهام التالية:
    En même temps, un nombre important de nouveaux réfugiés arrivés du Burundi et de la République démocratique du Congo en République-Unie de Tanzanie ont eu besoin de secours d'urgence. UN وفي الوقت نفسه، وصلت أعداد كبيرة جديدة من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى جمهورية تنزانيا المتحدة مما تطلب تقديم مساعدات عاجلة.
    Le peuple de la République démocratique du Congo a maintenant besoin de la compréhension et de la sympathie de la communauté internationale alors qu'il se débat avec la reconstruction du pays. UN ويحتاج شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تفهم المجتمع الدولي له وتعاطفه معه وهو يجاهد في سبيل تعمير بلده.
    On constate d'après le tableau 2 que la quantité de diamants illicites exportés de République démocratique du Congo vers Anvers a nettement baissé en 2001. UN ويتضح من الجدول 2 أن كمية الماس غير القانوني التي نقلت من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أنتويرب قد انخفضت بشدة خلال عام 2001.
    Si tel avait été le cas, pourquoi des militaires rwandais auraient-ils piloté l'avion d'un point du territoire de la République démocratique du Congo jusqu'à un autre plutôt que vers le Rwanda? UN وإذا كان الحال كذلك، فما الذي يدعو القوات الرواندية إلى أن تأخذ الطائرة من نقطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى نقطة أخرى في البلد ذاته بدلا من أخذها إلى رواندا؟
    De plus, quelque 15 500 réfugiés ont fui la province de l'Équateur de la République démocratique du Congo pour se réfugier dans la partie sud-ouest de la République centrafricaine. UN وفر، علاوة على ذلك، ما يقرب من 500 15 لاجئ من مقاطعة إكواتور في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الجزء الجنوبي الغربي من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Aux termes de l'accord tripartite entre le Burundi, la République démocratique du Congo et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, les réfugiés restés en République démocratique du Congo ont été rapatriés conformément au droit international, et des solutions viables de réinstallation ont été trouvées pour les réfugiés vivant en République-Unie de Tanzanie. UN وفي إطار الاتفاق الثلاثي بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أعيد من تبقى من اللاجئين الذي يعيشون في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى ديارهم تماشيا مع القانون الدولي، بينما تم العثور على أماكن دائمة ليستقر فيها اللاجئون الذين يعيشون في تنزانيا.
    Le Niger et la République démocratique du Congo ont fait savoir qu’ils avaient entrepris la mise au point de politiques nationales de promotion de l’emploi. UN كما أشارت النيجر وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أنها تقوم الآن بإعداد سياسات وطنية لتعزيز العمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد