L'Iraq a réaffirmé sa volonté de poursuivre sa coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge en vue d'enquêter sur le sort des citoyens Koweïtiens portés disparus. | UN | وأكد العراق استعداده لمواصلة التعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في تقصي مصير المواطنين الكويتيين المفقودين. |
Il a également souligné que des excuses de l'Iraq devraient inclure des renseignements sur le sort des citoyens Koweïtiens portés disparus. | UN | وأكـد أيضـا أنـه يجب على العراق أن يقدم اعتذارا يعلن فيه عن مصير المواطنين الكويتيين المفقودين. |
Parmi les personnes rencontrées figuraient des représentants du Comité national koweïtien pour les personnes disparues et les prisonniers de guerre et des proches de Koweïtiens portés disparus. | UN | وكان من بين الذين جرت مقابلتهم ممثلون عن اللجنة الكويتية الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب وأفراد من أسر الكويتيين المفقودين. |
Parmi les personnes rencontrées figuraient des représentants du Comité national koweïtien pour les personnes disparues et les prisonniers de guerre et des proches de Koweïtiens portés disparus. | UN | وكان من بين الذين جرت مقابلتهم ممثلون عن اللجنة الكويتية الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب وأفراد من أسر الكويتيين المفقودين. |
Pendant les mois suivants, on a retrouvé les traces de nombreux autres koweïtiens disparus de sorte que leur nombre total a encore beaucoup baissé. | UN | واتضح مصير حالات أخرى عديدة خلال اﻷشهر التي تلت ذلك بحيث انخفض العدد المتبقي من الكويتيين المفقودين انخفاضا كبيرا. |
M. Aboulhassan a fait remarquer qu'une supervision de la part de l'ONU donnait de la force et de la crédibilité aux activités associées à la recherche des Koweïtiens portés disparus et aux biens koweïtiens manquants. | UN | ولاحظ السيد أبو الحسن أن إشراف الأمم المتحدة على هذه العملية أعطى قوة ومصداقية إلى الأنشطة المرتبطة بالبحث عن الرعايا الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة. |
Le 28 septembre, M. Amr Moussa, Secrétaire général de la Ligue des États arabes, a souligné la nécessité d'intensifier les efforts internationaux pour résoudre la question des nationaux Koweïtiens portés disparus. | UN | 16 - وفي 28 أيلول/سبتمبر، شدد السيد عمرو موسى، الأمين العام لجامعة الدول العربية، على ضرورة تصعيد الجهود الدولية الهادفة إلى وضع حل لمسألة الرعايا الكويتيين المفقودين. |
Préalablement à sa visite en Iraq, le Rapporteur spécial s'était entretenu avec les représentants du Gouvernement koweïtien, qui lui ont transmis des documents indiquant que certains Koweïtiens portés disparus se trouvaient toujours en Iraq. | UN | والتقى المقرر الخاص، قبل زيارته إلى العراق، بممثلي حكومة الكويت الذين زودوه بوثائق تشير إلى أن بعض الكويتيين المفقودين كانوا لا يزالون في العراق. |
Le Premier Ministre a appelé de ses voeux la stabilité en Iraq et souhaité que des progrès soient accomplis au sujet des ressortissants Koweïtiens portés disparus et des biens koweïtiens et a remercié le Coordonnateur de ses activités. | UN | وأعرب رئيس الوزراء عن أمله في أن يسود الاستقرار في العراق وأن يتحقق تقدم في مسألتي الرعايا الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة وشكر المنسق على أنشطته. |
Le Ministre et le Coordonnateur sont convenus qu'il entrerait dans les attributions du Coordonnateur de rechercher des renseignements au sujet des Koweïtiens portés disparus auprès de responsables de l'ancien régime iraquien. | UN | واتفق الوزير والمنسق على أن ولاية المنسق تسمح له بلقاء المسؤولين في النظام العراقي السابق لجمع المعلومات عن الكويتيين المفقودين. |
Viols, tortures et autres actes de cruauté ont été monnaie courante et le refus de l’Iraq de donner des informations complètes sur la situation des Koweïtiens portés disparus ou détenus en Iraq ou de libérer ces derniers ne fait qu’aggraver la situation et renforcer le sentiment de frustration tant des Koweïtiennes privées de leurs conjoints que des pays de la Coalition et du CICR. | UN | ومماطلة العراق في تقديم معلومات كاملة عن حالة الكويتيين المفقودين والمحتجزين في العراق أو إطلاق سراحهم يجعل الحالة أكثر تفاقما ويعزز مشاعر القهر واﻹحباط لدى الكويتيات اللاتي فقدن أزواجهن ومشاعر اﻹحباط ولدى ممثلي دول التحالف واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Elle a demandé que les auteurs de ces crimes contre l'humanité soient poursuivis et invité le Coordonnateur de haut niveau des Nations Unies et toutes les parties concernées à continuer à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge afin de découvrir le sort des Koweïtiens portés disparus. | UN | ودعا إلى تقديم مرتكبي هذه الجرائم ضد الإنسانية إلى المحاكمة وحث منسق الأمم المتحدة الرفيع المستوى وجميع الأطراف المعنية على مواصلة التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية للكشف عن مصير المواطنين الكويتيين المفقودين. |
La Commission tripartite, principal mécanisme de règlement de la question des Koweïtiens portés disparus, a formulé, lors de la récente réunion de son sous-Comité technique, des procédures d'exhumation et d'identification des dépouilles mortelles de Koweïtiens portés disparus. | UN | 38 - وصاغت اللجنة الثلاثية، وهي الآلية الرئيسية لتسوية مسألة المفقودين الكويتيين، مؤخرا في اجتماع لجنتها الفرعية الفنية إجراءات استخراج رفات الموتى من الكويتيين المفقودين وتحديد هوياتهم. |
Il s'est également entretenu des questions relatives à la recherche des nationaux Koweïtiens portés disparus et des biens koweïtiens manquants avec le Chargé d'affaires de l'ambassade du Koweït en Iraq, Khaled Al-Janai, et le Chef de la délégation du Comité international de la Croix-Rouge en Iraq, Beat Schweizer. | UN | وناقش أيضا المسائل المتصلة بالبحث عن الرعايا الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة مع خالد الجناعي، القائم بأعمال السفارة الكويتية لدى العراق، وبيت شفايتزر، رئيس وفد لجنة الصليب الأحمر الدولية في العراق. |
D'après les informations disponibles, une cinquantaine de responsables de l'ancien régime iraquien interrogés en prison ont nié connaître l'existence éventuelle de lieux de sépulture où pourraient se trouver les dépouilles de Koweïtiens portés disparus. | UN | وتشير المعلومات المتاحة إلى أنه جرى زيارة نحو 50 مسؤولا من النظام العراقي السابق في السجون، بيد أنهم أنكروا وجود أى معلومات لديهم عن احتمال وجود مواقع مقابر قد يُعثر فيها على رفات المواطنين الكويتيين المفقودين. |
Conformément aux dispositions de la résolution 2017 (2013) du Conseil de sécurité, elle a donc repris le mandat relatif à la question des Koweïtiens portés disparus et des biens koweïtiens disparus. | UN | وهكذا، فعملا بقرار مجلس الأمن 2017 (2013)، تتولى البعثة الولاية المتعلقة بمسألة الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة. |
M. Saleh a fourni au spécialiste des questions politiques (hors classe) une liste détaillée des opérations que l'Iraq comptait mener sur le terrain en 2013 pour localiser des charniers où se trouveraient des dépouilles de nationaux Koweïtiens portés disparus. | UN | 8 - وقدم السيد صالح إلى الموظف الرفيع المستوى للشؤون السياسية قائمة شاملة بأسماء العمليات الميدانية العراقية التي اضُطلع بها في عام 2013 بهدف تحديد مواقع المقابر الجماعية التي تحتوي على رفات الكويتيين المفقودين. |
Le 3 octobre, les Ministères des affaires étrangères et des droits de l'homme de l'Iraq ont utilisé le site Web du premier et les annonces placées pendant trois jours dans des quotidiens pour inciter les Iraquiens à fournir des informations sur les Koweïtiens portés disparus. | UN | 11 - وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر، حثت وزارة الخارجية ووزارة حقوق الإنسان في العراق العراقيين، على موقع وزارة الخارجية على الشبكة وكذلك من خلال إعلانات في الصحف اليومية استمرت ثلاثة أيام، على تقديم معلومات عن الرعايا الكويتيين المفقودين. |
16. La liste des koweïtiens disparus contient les noms de personnes appartenant à différentes classes sociales et d'âge différents; très peu ne sont pas des ressortissants koweïtiens. | UN | ١٦ - وتتعلق الحالات المدرجة في قائمة الكويتيين المفقودين بأشخاص من طبقات اجتماعية شتى وأعمار مختلفة؛ منهم عدد قليل فقط من غير الكويتيين. |
Il convient également que toutes les parties coopèrent en vue de parvenir à une solution aux autres questions humanitaires ayant trait à ce problème et en premier lieu celle des nationaux koweïtiens disparus. | UN | ومن نفس المنطلق، يتعين السعي من قبل كافة الأطراف لإيجاد الحل المنشود للقضايا الإنسانية الأخرى المرتبطة بهذه المسألة، وفي مقدمتها قضية الرعايا الكويتيين المفقودين وتحديد مصيرهم بما ينهي معاناة ذويهم. |
Le Premier Ministre a souligné que la question des personnes disparues était par essence humanitaire et a donné à mon Représentant spécial l'assurance que l'Iraq mettrait à disposition tous les moyens nécessaires pour la recherche des personnes, des biens et des archives nationales koweïtiens disparus. | UN | وأكد الوزير الأول على مسألة المفقودين بوصفها مسألة إنسانية، وأكد لممثلي الخاص أن العراق سيوفر جميع الموارد المتاحة في البحث عن الكويتيين المفقودين وممتلكات الكويت ومحفوظاتها الوطنية. |