ويكيبيديا

    "الكويت لم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Koweït n'a pas
        
    • Koweït ne
        
    • koweïtien n'avait pas
        
    • du Koweït n'avaient pas
        
    • le Koweït n'avait
        
    le Koweït n'a pas fourni d'explications convaincantes justifiant l'absence de telles preuves. UN كما أن الكويت لم تقدم تفسيراً مقنعاً لعدم تقديم هذه الأدلة.
    L'Iraq soutient en outre que le Koweït n'a pas indiqué comment il se proposait d'utiliser l'indemnité monétaire demandée à cet égard. UN ويمضي قائلاً إن الكويت لم تشر إلى الكيفية التي تقترح بها استعمال التعويض النقدي المطلوب في هذا الصدد.
    L'Iraq affirme enfin qu'en tout état de cause, le Koweït n'a pas effectué d'évaluation de risque appropriée pour démontrer la nécessité d'une remise en état. UN ويردف قائلاً إن الكويت لم تُجرِ، على أية حال، أي تقييم مناسب للمخاطر للدلالة على أنه ثمة ضرورة للاستصلاح.
    Ces pertes tiennent à ce que le Koweït ne pouvait tirer parti de la rentabilité des placements liquidés pour lever des fonds. UN وهذه الخسائر نجمت لأن الكويت لم تستفد من عوائد الاستثمارات التي تمت تصفيتها لتوفير الأموال المجموعة.
    Le Comité a également tenu compte du fait que le Gouvernement koweïtien n'avait pas réclamé à la Commission le remboursement de ces prestations. UN كما أحاط الفريق علماً بأن حكومة الكويت لم ترسل مطالبة إلى اللجنة لاسترداد هذه المكافآت.
    Il n'est pas certain qu'Ast - Holzmann serait parvenue à les renégocier même si l'invasion et l'occupation du Koweït n'avaient pas eu lieu. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت أست هولتسمان لتوفق في إعادة التفاوض على تلك الديون حتى لو أن غزو العراق واحتلاله الكويت لم يحدثا.
    Le Comité note par ailleurs que le Koweït n'a pas produit d'élément de preuve établissant que des chercheurs ont été spécialement recrutés pour réaliser les études. UN كما يشير الفريق إلى أن الكويت لم تقدم أدلة على توظيف باحثين خصيصاً لإجراء الدراسات.
    Il constate que le Koweït n'a pas produit de déclaration de décès en bonne et due forme comme il aurait dû le faire en vertu de cette décision. UN ويرى الفريق أن الكويت لم تقدم أي إعلان قانوني بالوفاة، وهو شرط ينص عليه المقرر رقم 12.
    68. L'Iraq fait valoir que le Koweït n'a pas apporté la preuve que les lentilles d'eau douce de l'aquifère de Raudhatain avaient été endommagées. UN 68- ويقول العراق إن الكويت لم تقدم أدلة تدعم مطالبتها بالضرر اللاحق ببؤر المياه العذبة في مستودع مياه الروضتين الأرضي.
    109. L'Iraq soutient que le Koweït n'a pas apporté de preuves suffisantes pour établir le nombre, l'emplacement et la taille des bassins. UN 109- ويجادل العراق أن الكويت لم تقدم أدلة كافية لإثبات عدد ومواقع وحجم فوهات الآبار.
    542. Le Comité estime donc que le Koweït n'a pas prouvé de manière satisfaisante les circonstances et le montant de l'indemnité réclamée. UN 542- وعليه، يرى الفريق أن الكويت لم تقدم أدلة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها.
    172. Le Comité estime toutefois que le Koweït n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour établir l'existence de la tranchée côtière sur l'île de Boubiyan. UN 172- إلا أن الفريق يرى أن الكويت لم تقدم أدلة كافية على وجود خندق نفط ساحلي في جزيرة بوبيان.
    En réponse à l'ordonnance de procédure du Comité, cependant, le Requérant a déclaré que " le Koweït n'a pas confié la garde de son ambassade à Bagdad [et de son consulat à Bassora] à un État tiers acceptable par l'Iraq " . UN إلا أن الوزارة قد ذكرت، استجابة لﻷمر اﻹجرائي الصادر عن الفريق، أن " الكويت لم تكلف دولة ثالثة مقبولة من قبل العراق برعاية شؤون سفارتها في بغداد ]وقنصليتها في البصرة[.
    En réponse à l'ordonnance de procédure du Comité, cependant, le Requérant a déclaré que " le Koweït n'a pas confié la garde de son ambassade à Bagdad [et de son consulat à Bassora] à un Etat tiers acceptable par l'Iraq " . UN إلا أن الوزارة قد ذكرت، استجابة لﻷمر اﻹجرائي الصادر عن الفريق، أن " الكويت لم تكلف دولة ثالثة مقبولة من قبل العراق برعاية شؤون سفارتها في بغداد ]وقنصليتها في البصرة[.
    Même si le Koweït n'a pas expressément conféré le caractère d'infraction pénale à l'enrichissement illicite, ce dernier est traité par le biais des articles relatifs à la corruption, à la soustraction et au blanchiment d'argent, ainsi que par les articles du Code civil relatifs au détournement de biens publics. UN وعلى الرغم من أن الكويت لم تجرِّم بشكل محدَّد عمليات الثراء غير المشروع إلا أنها تعتبر أن هذه الحالات تتم معالجتها عن طريق المواد المتعلقة بالرشوة والاختلاس وغسيل الأموال إضافة إلى مواد القانون المدني الخاص بالاستيلاء غير الشرعي على الممتلكات العامة.
    169. L'Iraq soutient que le Koweït n'a pas apporté la preuve que les couches d'hydrocarbures altérés sont une conséquence directe de la marée noire de 1991, ni qu'il y a eu perte de fonction biologique ni qu'il y ait un risque quelconque pour l'environnement. UN 169- ويقول العراق إن الكويت لم تثبت أن طبقات النفط التي تعرضت للتجوية كانت نتيجة مباشرة لتسربات النفط في عام 1991، أو حدوث أي خسارة في الوظيفة البيولوجية، أو وجود أي خطر بيئي.
    170. L'Iraq affirme également que s'il est établi qu'une contamination résiduelle de certaines zones des bras de mer de Khiran est liée à la marée noire de 1991, le Koweït n'a pas démontré que la fonction écologique était altérée. UN 170- كما ذكر العراق أنه وإن كانت هناك أدلة على أن التلوث ببقايا النفط في بعض مناطق منافذ الخور مرتبط بتسربات النفط في عام 1991 فإن الكويت لم تثبت حدوث أي إساءة للوظيفة الإيكولوجية.
    38. M. AL-HUMAIMIDI (Iraq) présente une motion d'ordre, faisant observer que la représentante du Koweït ne s'en tient pas à une question de procédure comme elle l'avait annoncé. UN ٣٨ - السيد الحميميدي )العراق(: تكلم بموجب نقطة نظام، فلاحظ أن ممثلة الكويت لم تتقيد بمسألة إجرائية كما أعلنت.
    Le Comité a également tenu compte du fait que le Gouvernement koweïtien n'avait pas réclamé à la Commission le remboursement de ces prestations. UN كما أحاط الفريق علماً بأن حكومة الكويت لم ترسل مطالبة إلى اللجنة لاسترداد هذه المكافآت.
    Il n'est pas certain qu'AstHolzmann serait parvenue à les renégocier même si l'invasion et l'occupation du Koweït n'avaient pas eu lieu. UN ومن غير الواضح أن كانت أست هولتسمان لتوفق في إعادة التفاوض على تلك الديون حتى لو أن غزو العراق واحتلاله الكويت لم يحدثا.
    En outre, le Koweït n'avait fourni que des preuves indirectes de leur contamination par le pétrole et n'a pas apporté de preuve des dommages causés aux sols de leurs environs. UN ويدعي العراق أن الكويت لم تقدم سوى أدلة غير مباشرة على التلوث النفطي في فوهات الآبار ولم تقدم أية أدلة على الضرر اللاحق بالتربة المحيطة بفوهات الآبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد