L'agence de voyages avait rompu le bail au motif que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq constituaient une force majeure. | UN | وأثناء فترة عقد الإيجار، أخلت الشركة بأحكام العقد، ذاكرة أن غزو العراق الكويت واحتلاله إياه يُعَدُّ أسبابا قاهرة. |
À cet effet, il constate que la majorité des pertes sont survenues pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن غالبية الخسائر قد حدثت أثناء فترة غزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
Cela étant, plusieurs requérants de la sixième tranche dont les entreprises fonctionnaient essentiellement hors du Koweït revendiquent des pertes découlant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | غير أن ثمة عدداً من أصحاب المطالبات من الدفعة السادسة، ممن كانت شركاتهم التجارية تعمل بصفة رئيسية خارج الكويت، يطالبون بتعويضهم عن خسائر ناجمة عن غزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
Dans chaque cas, le Comité détermine si le lien de causalité est établi selon l'un des facteurs énumérés au paragraphe 6 de la décision 7 ou selon d'autres facteurs découlant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وفي كل حالة من الحالات، يبت الفريق في ما إذا كان شرط الرابطة السببية قد استوفي استنادا إلى إحدى الروابط السببية المدرجة في الفقرة 6 من المقرر 7، أو إلى رابطة سببية أخرى ناجمة مباشرة عن غزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
37. Par sa résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité rend l'Iraq responsable de toute perte " directe " découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. | UN | 37- ينص قرار مجلس الأمن 687(1991) على مسؤولية العراق عن حدوث أية خسارة " مباشرة " ناجمة عن غزوه الكويت واحتلاله إياه. |
En revanche, plusieurs pertes subies pendant la période suivant la libération du Koweït n'ont pas été jugées indemnisables au motif que les requérants n'avaient pas établi que cellesci correspondaient à des pertes directes découlant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وعلى نقيض ذلك، فإن الفريق لم يوص بالتعويض عن خسائر عديدة وقعت في الفترة التي أعقبت تحرير الكويت، حيث لم يُثبت المطالبون بتعويضها أنها حدثت كنتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
99. Les requérants doivent prouver aussi que la perte des marchandises considérées est une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 99- كما يتوجب على المطالبين أن يثبتوا أن ما لحق بالمخزونات من خسائر أو ما فقد منها هو نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
136. Selon le requérant, les routes et ponts d'Arabie saoudite étaient en " bon état " avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 136- وذكر صاحب المطالبة أن طرق السعودية وجسورها كانت في " حالة جيدة " قبل غزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
139. Aucun justificatif n'a été fourni à l'appui des allégations du requérant selon lesquelles la détérioration des routes était une conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 139- ولم يقدم صاحب المطالبة أدلة تؤيد ادعاءاته بأن الطرق قد أصيبت بأضرار نتيجة لغزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
Il note par ailleurs qu'une partie du montant demandé correspond à des dépenses engagées avant et après la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, dépenses qui ne donnent donc pas lieu à indemnisation. | UN | كما يلاحظ أن جزءاً من المبلغ المطالب بتعويضه يتصل بتكاليف تكبدها صاحب المطالبة قبل فترة غزو العراق الكويت واحتلاله إياه وبعدها، وأن هذه التكاليف هي، بالتالي، غير قابلة للتعويض. |
Il affirme que cette somme tient compte des dépenses nécessaires pour remettre les routes en état après la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وهو يؤكد أنه يراعي في هذا المبلغ ما أُجري في الطرقات من تحسينات إضافية ومواصلة استخدامها بعد فترة غزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
26. La méthode de traitement des pertes industrielles ou commerciales (D8/D9) s'applique à chaque secteur économique ayant subi des pertes en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 26- إن منهجية تجهيز مطالبات تعويض الخسائر التجارية المدرجة في الصفحتين دال-8 ودال-9 تشمل كلاً من القطاعات التجارية التي تكبدت خسائر نتيجة لغزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
D'un autre côté, les pertes qui sont directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq donnent en principe droit à réparation, même si elles sont imputables aussi à l'embargo et aux mesures connexes dont l'Iraq a fait l'objet. | UN | ومن الجهة الأخرى، فإن الخسائر التي تعزى مباشرة إلى غزو العراق الكويت واحتلاله إياه هي خسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ، حتى وإن كانت تلك الخسائر ذاتها تعزى أيضا إلى الحصار وما يتصل به من تدابير اتخذت ضد العراق. |
87. Les requérants doivent prouver également que les dégâts infligés au bien immobilier étaient la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 87- كما يتوجب على أصحاب المطالبات أن يثبتوا أن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
94. Les requérants sont également tenus de prouver que la perte du bien corporel est une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 94- كما يتوجب على أصحاب المطالبات أن يثبتوا أن ما تكبدوه من خسائر في الممتلكات المادية كان نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
106. Les requérants doivent prouver que la perte d'animaux d'élevage et de produits agricoles est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 106- وعلى أصحاب المطالبات أن يثبتوا أن ما فقد من منتجات حيوانية وزراعية أو ما لحق بها من خسائر كان نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
88. Le requérant demande à être indemnisé pour une diminution de ses recettes qui serait survenue aux trois postes de douane frontaliers d'Al Khafji, Al Raqa'i et Judaida Ar'ar, pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 88- يطلب صاحب المطالبة تعويضه عما يدعي حدوثَه من انخفاض في الإيرادات في ثلاثة مراكز جمركية على الحدود، هي الخفجة والرقعي وجديدة عرعر، أثناء فترة غزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
140. Le Comité estime que les éléments dont il dispose ne permettent pas d'établir que l'étude de l'état des routes a été entreprise comme suite aux dégâts subis du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 140- ويخلص الفريق إلى أن ما عرض عليه من أدلة لا يثبت أن الدراسة قد تم الاضطلاع بها في سبيل إصلاح ما حدث من أضرار نتيجة لغزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
15. Par sa résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité rend l'Iraq responsable de toute perte < < directe > > découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. | UN | 15- ينص قرار مجلس الأمن 687(1991) على مسؤولية العراق عن حدوث أية خسارة " مباشرة " ناجمة عن غزوه الكويت واحتلاله إياه. |
15. Par sa résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité rend l'Iraq responsable de toute perte " directe " découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. | UN | 15- ينص قرار مجلس الأمن 687(1991) على مسؤولية العراق عن حدوث أية خسارة " مباشرة " ناجمة عن غزوه الكويت واحتلاله إياه. |