ويكيبيديا

    "الكيانات الاعتبارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des personnes morales
        
    • les personnes morales
        
    • les entités juridiques
        
    • de personnes morales
        
    • des entités juridiques
        
    • personne morale
        
    • morales qui
        
    La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent prévoit des amendes ou la radiation des personnes morales accusées de blanchiment. UN وينص قانون منع غسل الأموال على فرض غرامات أو إلغاء تسجيل الكيانات الاعتبارية المتهمة بارتكاب جرائم غسل الأموال.
    À gérer un système d’information destiné à enregistrer les informations concernant les bénéficiaires économiques des personnes morales. UN وضع نظام للمعلومات يرمي إلى تسجيل المعلومات المتعلقة بالمستفيدين اقتصاديا من الكيانات الاعتبارية.
    Chaque État Partie prend les mesures nécessaires pour que les personnes morales situées ou ayant leur siège social sur son territoire puissent être tenues responsables. UN تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكفالة جواز محاسبة الكيانات الاعتبارية التي توجد أو يوجد مقرها الرئيسي على أرضها.
    Chaque État Partie prend les mesures nécessaires pour que les personnes morales situées ou ayant leur siège social sur son territoire puissent être tenues responsables. UN تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكفالة جواز محاسبة الكيانات الاعتبارية التي توجد أو يوجد مقرها الرئيسي على أرضها.
    les entités juridiques ou les personnes physiques autorisées à réaliser des échanges commerciaux en devises étrangères pour leur propre compte ou celui d'un client, UN (و) الكيانات الاعتبارية أو الأشخاص الطبيعيون المرخص لهم بالاتجار في العملات الأجنبية لحسابهم الخاص أو لحساب زبائنهم؛
    4. Des infractions graves sont souvent commises par le biais ou sous le couvert de personnes morales. UN ٤- وكثيراً ما تُرتكب جرائم خطيرة من خلال الكيانات الاعتبارية أو تحت غطائها.
    L'identité des entités juridiques peut être établie par référence à une publication ou à un registre officiel. UN أما هوية الكيانات الاعتبارية فيمكن التثبت منها على أساس أي وثيقة رسمية أو سجل رسمي.
    Inclure les actes commis au nom de la personne morale par ses employés. UN تدرج أعمال الموظفين المضطلع بها باسم الكيانات الاعتبارية.
    À gérer un système d’information destiné à enregistrer les informations concernant les bénéficiaires économiques des personnes morales. UN وضع نظام للمعلومات يرمي إلى تسجيل المعلومات المتعلقة بالمستفيدين اقتصاديا من الكيانات الاعتبارية.
    Elle n'a pas compétence à l'égard des personnes morales. UN وليس للمحكمة اختصاص على الكيانات الاعتبارية.
    Dans le cas des personnes morales, l'obligation d'établir l'identité du client s'applique aux individus qui sont légalement autorisés à les représenter, ainsi qu'aux propriétaires. UN وتشمل شروط تحديد هوية الكيانات الاعتبارية العميلة التعرف على هوية الأشخاص المأذون لهم قانونا بتمثيلها علاوة على هوية مالكيها.
    Ainsi qu'il a été dit dans les rapports antérieurs, la République tchèque n'a pas encore mis en place de mécanismes juridiques pour déterminer la responsabilité pénale des personnes morales. UN - ومثلما ذكرنا في التقارير السابقة، لم تنشئ الجمهورية التشيكية بعد آلية قانونية لمساءلة الكيانات الاعتبارية جنائيا.
    Cette question est particulièrement importante lorsque la dégradation de l'environnement découle d'activités d'acteurs privés, tels que des personnes morales et des sociétés transnationales. UN وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة حيثما ينشأ التدهور البيئي عن أنشطة جهات فاعلة خاصة مثل الكيانات الاعتبارية والشركات عبر الوطنية.
    Chaque État Partie veille en particulier à ce que les personnes morales tenues responsables en vertu du paragraphe 1 fassent l’objet de mesures efficaces et proportionnées. UN ٤ - تكفل كل دولة طرف، بصفة خاصة، أن تُتخذ ضد الكيانات الاعتبارية المسؤولة وفقا للفقرة ١ تدابير فعالة ومناسبة.
    De plus, afin d'assurer la stricte application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité par les entreprises nationales et toutes les personnes morales, une campagne d'information a été lancée. UN وعلاوة على ذلك تم الاضطلاع بحملة إعلامية ملائمة لكفالة الامتثال الصارم من جانب المؤسسات الوطنية وجميع الكيانات الاعتبارية بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Les États Parties doivent veiller en particulier à ce que les personnes morales dont la responsabilité est ainsi engagée fassent l'objet de sanctions efficaces et proportionnées, assez sévères pour exercer un effet dissuasif. UN وتُحمَّل تلك المسؤولية دون مساس بالمسؤولية الجنائية للأفراد الذين ارتكبوا الجرائم، وعلى الدول الأطراف أن تكفل إخضاع تلك الكيانات الاعتبارية لجزاءات فعالة مناسبة تكون شديدة الصرامة بحيث تكون رادعة.
    les entités juridiques ou les personnes physiques autorisées à réaliser des échanges commerciaux ou servir de courtiers dans les transactions de biens immobiliers, UN (ح) الكيانات الاعتبارية أو الأشخاص الطبيعيون المرخص لهم بالاتجار في العقارات أو بالوساطة في المعاملات العقارية؛
    les entités juridiques ou les personnes physiques autorisées à racheter et négocier les dettes et les créances recouvrables, UN (ط) الكيانات الاعتبارية أو الأشخاص الطبيعيون المرخص لهم بشراء الديون والحسابات المستحقة القبض وبالتعامل فيها؛
    les entités juridiques ou les personnes physiques autorisées à servir de courtiers pour les dépôts d'épargne, les leasings, les crédits ou les prêts, UN (ي) الكيانات الاعتبارية أو الأشخاص الطبيعيون المرخص لهم بالوساطة في خطط الادخار أو التأجير أو الائتمان أو الإقراض؛
    Le Comité recommande à l'État partie de définir plus précisément les conditions requises pour la création de personnes morales et de préciser ce qu'il entend par < < objet de caractère sectaire > > . UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحدد على نحو أدق الشروط المطلوبة لإنشاء الكيانات الاعتبارية وأن توضح بدقة معنى عبارة " هدف ذو طابع طائفي " .
    La législation tchèque contient les mesures suivantes pour assurer le respect des obligations relatives à la responsabilité civile des entités juridiques conformément à l'article 5 de la Convention: UN وتتيح التشريعات التشيكية اتخاذ التدابير التالية لضمان الامتثال للالتزامات المتعلقة بمسؤولية الكيانات الاعتبارية بموجب المادة 5 من الاتفاقية:
    En vertu de l'article 53 du Code civil, toute personne morale se livrant à des activités contraires à la loi peut voir sa liquidation prononcée par décision de justice. UN وبموجب المادة 53 من القانون المدني، يمكن تصفية الكيانات الاعتبارية بأمر من المحكمة إذا قامت بأنشطة يحظرها القانون.
    La législation en vigueur ne prévoit pas d'autres sanctions financières à l'encontre de personnes physiques ou morales qui commettent des infractions liées au terrorisme. UN ولا تنص التشريعات المعمول بها على أي عقوبات مالية أخرى ضد الأفراد أو الكيانات الاعتبارية لارتكاب جرائم متصلة بأعمال إرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد