La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent prévoit des amendes ou la radiation des personnes morales accusées de blanchiment. | UN | وينص قانون منع غسل الأموال على فرض غرامات أو إلغاء تسجيل الكيانات الاعتبارية المتهمة بارتكاب جرائم غسل الأموال. |
À gérer un système d’information destiné à enregistrer les informations concernant les bénéficiaires économiques des personnes morales. | UN | وضع نظام للمعلومات يرمي إلى تسجيل المعلومات المتعلقة بالمستفيدين اقتصاديا من الكيانات الاعتبارية. |
Chaque État Partie prend les mesures nécessaires pour que les personnes morales situées ou ayant leur siège social sur son territoire puissent être tenues responsables. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكفالة جواز محاسبة الكيانات الاعتبارية التي توجد أو يوجد مقرها الرئيسي على أرضها. |
Chaque État Partie prend les mesures nécessaires pour que les personnes morales situées ou ayant leur siège social sur son territoire puissent être tenues responsables. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكفالة جواز محاسبة الكيانات الاعتبارية التي توجد أو يوجد مقرها الرئيسي على أرضها. |
les entités juridiques ou les personnes physiques autorisées à réaliser des échanges commerciaux en devises étrangères pour leur propre compte ou celui d'un client, | UN | (و) الكيانات الاعتبارية أو الأشخاص الطبيعيون المرخص لهم بالاتجار في العملات الأجنبية لحسابهم الخاص أو لحساب زبائنهم؛ |
4. Des infractions graves sont souvent commises par le biais ou sous le couvert de personnes morales. | UN | ٤- وكثيراً ما تُرتكب جرائم خطيرة من خلال الكيانات الاعتبارية أو تحت غطائها. |
L'identité des entités juridiques peut être établie par référence à une publication ou à un registre officiel. | UN | أما هوية الكيانات الاعتبارية فيمكن التثبت منها على أساس أي وثيقة رسمية أو سجل رسمي. |
Inclure les actes commis au nom de la personne morale par ses employés. | UN | تدرج أعمال الموظفين المضطلع بها باسم الكيانات الاعتبارية. |
À gérer un système d’information destiné à enregistrer les informations concernant les bénéficiaires économiques des personnes morales. | UN | وضع نظام للمعلومات يرمي إلى تسجيل المعلومات المتعلقة بالمستفيدين اقتصاديا من الكيانات الاعتبارية. |
Elle n'a pas compétence à l'égard des personnes morales. | UN | وليس للمحكمة اختصاص على الكيانات الاعتبارية. |
Dans le cas des personnes morales, l'obligation d'établir l'identité du client s'applique aux individus qui sont légalement autorisés à les représenter, ainsi qu'aux propriétaires. | UN | وتشمل شروط تحديد هوية الكيانات الاعتبارية العميلة التعرف على هوية الأشخاص المأذون لهم قانونا بتمثيلها علاوة على هوية مالكيها. |
Ainsi qu'il a été dit dans les rapports antérieurs, la République tchèque n'a pas encore mis en place de mécanismes juridiques pour déterminer la responsabilité pénale des personnes morales. | UN | - ومثلما ذكرنا في التقارير السابقة، لم تنشئ الجمهورية التشيكية بعد آلية قانونية لمساءلة الكيانات الاعتبارية جنائيا. |
Cette question est particulièrement importante lorsque la dégradation de l'environnement découle d'activités d'acteurs privés, tels que des personnes morales et des sociétés transnationales. | UN | وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة حيثما ينشأ التدهور البيئي عن أنشطة جهات فاعلة خاصة مثل الكيانات الاعتبارية والشركات عبر الوطنية. |
Chaque État Partie veille en particulier à ce que les personnes morales tenues responsables en vertu du paragraphe 1 fassent l’objet de mesures efficaces et proportionnées. | UN | ٤ - تكفل كل دولة طرف، بصفة خاصة، أن تُتخذ ضد الكيانات الاعتبارية المسؤولة وفقا للفقرة ١ تدابير فعالة ومناسبة. |
De plus, afin d'assurer la stricte application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité par les entreprises nationales et toutes les personnes morales, une campagne d'information a été lancée. | UN | وعلاوة على ذلك تم الاضطلاع بحملة إعلامية ملائمة لكفالة الامتثال الصارم من جانب المؤسسات الوطنية وجميع الكيانات الاعتبارية بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Les États Parties doivent veiller en particulier à ce que les personnes morales dont la responsabilité est ainsi engagée fassent l'objet de sanctions efficaces et proportionnées, assez sévères pour exercer un effet dissuasif. | UN | وتُحمَّل تلك المسؤولية دون مساس بالمسؤولية الجنائية للأفراد الذين ارتكبوا الجرائم، وعلى الدول الأطراف أن تكفل إخضاع تلك الكيانات الاعتبارية لجزاءات فعالة مناسبة تكون شديدة الصرامة بحيث تكون رادعة. |
les entités juridiques ou les personnes physiques autorisées à réaliser des échanges commerciaux ou servir de courtiers dans les transactions de biens immobiliers, | UN | (ح) الكيانات الاعتبارية أو الأشخاص الطبيعيون المرخص لهم بالاتجار في العقارات أو بالوساطة في المعاملات العقارية؛ |
les entités juridiques ou les personnes physiques autorisées à racheter et négocier les dettes et les créances recouvrables, | UN | (ط) الكيانات الاعتبارية أو الأشخاص الطبيعيون المرخص لهم بشراء الديون والحسابات المستحقة القبض وبالتعامل فيها؛ |
les entités juridiques ou les personnes physiques autorisées à servir de courtiers pour les dépôts d'épargne, les leasings, les crédits ou les prêts, | UN | (ي) الكيانات الاعتبارية أو الأشخاص الطبيعيون المرخص لهم بالوساطة في خطط الادخار أو التأجير أو الائتمان أو الإقراض؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de définir plus précisément les conditions requises pour la création de personnes morales et de préciser ce qu'il entend par < < objet de caractère sectaire > > . | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحدد على نحو أدق الشروط المطلوبة لإنشاء الكيانات الاعتبارية وأن توضح بدقة معنى عبارة " هدف ذو طابع طائفي " . |
La législation tchèque contient les mesures suivantes pour assurer le respect des obligations relatives à la responsabilité civile des entités juridiques conformément à l'article 5 de la Convention: | UN | وتتيح التشريعات التشيكية اتخاذ التدابير التالية لضمان الامتثال للالتزامات المتعلقة بمسؤولية الكيانات الاعتبارية بموجب المادة 5 من الاتفاقية: |
En vertu de l'article 53 du Code civil, toute personne morale se livrant à des activités contraires à la loi peut voir sa liquidation prononcée par décision de justice. | UN | وبموجب المادة 53 من القانون المدني، يمكن تصفية الكيانات الاعتبارية بأمر من المحكمة إذا قامت بأنشطة يحظرها القانون. |
La législation en vigueur ne prévoit pas d'autres sanctions financières à l'encontre de personnes physiques ou morales qui commettent des infractions liées au terrorisme. | UN | ولا تنص التشريعات المعمول بها على أي عقوبات مالية أخرى ضد الأفراد أو الكيانات الاعتبارية لارتكاب جرائم متصلة بأعمال إرهابية. |