ويكيبيديا

    "الكيانات القانونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnes morales
        
    • entités juridiques
        
    • personne morale
        
    • entités légales
        
    • entités de droit
        
    • entité juridique
        
    • personnes juridiques
        
    • personnalité morale
        
    Depuis 2005, la responsabilité pénale pour traite des êtres humains est appliquée aussi aux personnes morales. UN واعتباراً من عام 2005، أصبحت المسؤولية الجنائية عن الاتجار بالبشر تفرض أيضاً على الكيانات القانونية.
    Responsabilité pénale des personnes morales UN المسؤولية الجنائية الواقعة على الكيانات القانونية
    L'article 14 des Règles précise les conditions de forme applicables aux réclamations présentées par des personnes morales et d'autres entités de droit privé. UN فالمادة 14 من القواعد تبين الاشتراطات الرسمية للمطالبات التي تقدمها الشركات وغيرها من الكيانات القانونية.
    La loi précise également le montant maximal des contributions financières que peuvent verser des entités juridiques. UN وينص القانون أيضاً على الحد الأقصى للمساهمات المالية المقدمة من الكيانات القانونية.
    L'article 14 des Règles précise les conditions de forme applicables aux réclamations présentées par des personnes morales et d'autres entités de droit privé. UN فالمادة 14 من القواعد تبين الاشتراطات الرسمية للمطالبات التي تقدمها الشركات وغيرها من الكيانات القانونية.
    L'article 14 des Règles précise les conditions de forme applicables aux réclamations présentées par des personnes morales et d'autres entités de droit privé. UN فالمادة 14 من القواعد تبين الاشتراطات الرسمية للمطالبات التي تقدمها الشركات وغيرها من الكيانات القانونية.
    L'article 14 des Règles précise les conditions de forme applicables aux réclamations présentées par des personnes morales et d'autres entités de droit privé. UN فالمادة 14 من القواعد تبين الاشتراطات الرسمية للمطالبات التي تقدمها الشركات وغيرها من الكيانات القانونية.
    Toutes les personnes morales privées ou publiques qui demandent à être inscrites sur la liste des participants à telle ou telle activité de projet devraient accepter officiellement ces conditions. UN وسيتعين على جميع الكيانات القانونية الخاصة والعامة التي تطلب إدراجها في قائمة المشاركين في نشاط مشروع معين أن توافق رسمياً على هذه الشروط.
    La Slovaquie a exposé le régime de confiscation en place et les dispositions relatives à la responsabilité des personnes morales et aux sanctions qui pouvaient leur être appliquées. UN وأبلغت سلوفاكيا بشأن نظامها الخاص بالمصادرة والأحكام المتعلقة بمسؤولية الكيانات القانونية والجزاءات ذات الصلة.
    Le système juridique de la République d'Arménie exclut la responsabilité pénale pour les personnes morales. UN ويستثني النظام القانوني لجمهورية أرمينيا الكيانات القانونية من المسؤولية الجنائية.
    L'article 14 des Règles précise les conditions de forme applicables aux réclamations présentées par des personnes morales et d'autres entités de droit privé. UN فالمادة 14 من القواعد تبين الاشتراطات الرسمية للمطالبات التي تقدمها الشركات وغيرها من الكيانات القانونية.
    Celui du siège inscrit de ces personnes morales peut être appliqué à toute société ou organisation - qu'elle soit nationale ou internationale. UN فمعيار المقرّ المسجّل لهذه الكيانات القانونية يمكن أن يُطبَّق على أي شركة أو مؤسسة - وطنية كانت أم دولية.
    La définition des personnes morales et l'élaboration de directives concernant leurs activités présentent un intérêt particulier. UN ومما له أهمية خاصة تحديد طبيعة الكيانات القانونية والمبادئ التوجيهية الخاصة بتشغيلها.
    ∙ Pour mettre en place un système national de suivi et de stockage des informations relatives à tous les échanges de droits d'émission effectués par des personnes morales autorisées UN ● لنظام وطني لتعقب وتسجيل المعلومات عن جميع العمليات التجارية التي تقوم بها الكيانات القانونية المأذونة
    Les articles 12 et 13 de la loi définissent les sanctions dont sont passibles les personnes morales impliquées dans des infractions pénales. UN وتحدد المادتان 12 و13 من ذلك قانون الجزاءات المفروضة على الكيانات القانونية المتورطة في أفعال إجرامية.
    Les associations de personnes et les entités juridiques jouissent des droits garantis par la loi. UN وتتمتع أيضاً بالحقوق التي يكفلها القانون رابطات الأفراد وكذلك الكيانات القانونية في بلغاريا.
    Seules les entités juridiques satisfaisant aux exigences de fiabilité et de stabilité qui ont été fixées peuvent prétendre obtenir une licence. UN ولا يكون مؤهلا للحصول على ترخيص إلا الكيانات القانونية التي تستوفي متطلبات الموثوقية والاستقرار.
    Le respect des droits fondamentaux est une obligation non seulement pour toutes les entités juridiques publiques, mais aussi pour les sujets de droit privé. UN وتشكل الحقوق الأساسية التزاما لا يقتصر على كافة الكيانات القانونية العامة، وإنما يشمل أيضا الأشخاص الاعتباريين من القطاع الخاص.
    Dès l'article premier, la Constitution fédérale énonce et garantit les droits de tout individu sans distinction de sexe, d'âge, de race ou de croyance, ainsi que de toute personne morale ou juridique. UN ومن ثم فإن الدستور الاتحادي، ابتداء من المادة ١، يبين ويحمي حقوق جميع اﻷفراد، دون تفرقة بسبب الجنس أو السن أو العرق أو المعتقد، وكذلك حقوق الكيانات القانونية.
    7. Aucune entité légale de la région danubienne de Croatie n'a jusqu'à présent versé de cotisations au titre des retraites, de l'assurance invalidité et des allocations familiales, à l'exception d'entités légales ayant leur siège hors de la région. UN ٧ - ولم يدفع أي كيان قانوني من منطقة الدانوب الكرواتية اشتراكات في تأمين معاشات الشيخوخة والعجز وعلاوة اﻷطفال، فيما عدا الكيانات القانونية التي تقع مقارها خارج هذه المنطقة.
    La procédure sera la même à l'encontre d'une personne agissant à titre professionnel, ou d'une personne ayant des responsabilités au sein d'autorités de l'État, dans une entreprise ou autre entité juridique. UN وتسري الإجراءات ذاتها على الشخص الذي يعمل بصفته الرسمية أو كمسؤول في سلطة أو مؤسسة تابعة للدولة أو غير ذلك من الكيانات القانونية الأخرى.
    L'inscription sur le registre approprié est une obligation mais cette formalité vise uniquement à reconnaître à ces associations la qualité de personnes juridiques et non pas à autoriser leur établissement comme organisations valides. UN والشرط هو أنه يجب أن تكون هذه الهيئات مسجلة على النحو الملائم، وذلك فقط لمنحها مركز الكيانات القانونية وليس لتيسير قيامها كأشكال تنظيم شرعية.
    Ces sanctions peuvent être des amendes, la déchéance de la personnalité morale, des peines avec sursis et des mesures de sûreté. UN وتشمل هذه الجزاءات الغرامات وحل الكيانات القانونية وأحكام مع إيقاف التنفيذ وتدابير أمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد