En raison du peu de temps réservé pour cette analyse, il n'a pas été possible de procéder à une vérification approfondie de l'intégrité des données avec les entités concernées. | UN | ولم يسمح الإطارُ الزمني الضيق الذي حُدِّد للتحليل بإجراء تحقُّق معمَّق من سلامة البيانات مع الكيانات المبلِّغة. |
i) Des conditions d'établissement des rapports identiques pour toutes les entités concernées; | UN | `1` تطبيق شروط إبلاغ واحدة على الكيانات المبلِّغة كافة؛ |
3. Plusieurs problèmes relatifs à la qualité des données ont été relevés dans les informations communiquées par les entités concernées. | UN | 3- وحُدد عدد من المشاكل المتعلقة بنوعية البيانات في المعلومات التي قدمتها الكيانات المبلِّغة. |
Le Service de renseignement financier peut accéder à toute information qu'il requiert des entités déclarantes en vertu des lois sur la lutte contre le blanchiment d'argent; | UN | وتستطيع وحدة الاستخبارات المالية الحصول على أيِّ معلومات تطلبها من الكيانات المبلِّغة عملاً بقوانين مكافحة غسل الأموال |
Il s'appuie sur les observations que les entités soumettant des rapports ont faites: | UN | وتستند إلى التعليقات التي قدمتها الكيانات المبلِّغة: |
ii) Les rapports des entités qui rendent compte de la mise en œuvre des programmes d'action sous-régionaux et régionaux; | UN | التقارير المقدَّمة من الكيانات المبلِّغة عن تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية؛ |
i) Une participation effective des entités chargées de l'établissement des rapports aux niveaux sous-régional et régional; | UN | `1` مشاركة الكيانات المبلِّغة بفعالية في العملية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
Il devrait être facile à utiliser, cohérent et aisément compréhensible pour que les entités concernées puissent satisfaire aux prescriptions pertinentes et, partant, améliorer la qualité des rapports soumis; | UN | وينبغي أن تتسم المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بالاتساق وسهولة الاستخدام والفهم لتُمكِّن الكيانات المبلِّغة من الاستجابة إلى متطلبات الإبلاغ، وبالتالي من تحسين نوعية التقارير المقدَّمة. |
La terminologie que contient le présent document doit être dûment prise en considération dans la compilation des formules standard des outils utilisés pour l'établissement des rapports de toutes les entités concernées aux fins du quatrième cycle de présentation des rapports et d'examen. | UN | ويتعين مراعاة المصطلحات الواردة في هذه الوثيقة المراعاة الواجبة عند تجميع نماذج أدوات الإبلاغ الخاصة بكافة الكيانات المبلِّغة في إطار عملية الاستعراض والإبلاغ الرابعة. |
a) L'échelonnement des rapports que doivent présenter les entités concernées et l'organisation future des sessions du CRIC seront étudiés à la septième session de celui-ci et approuvés à la neuvième session de la Conférence des Parties. Lors de cette neuvième session, la Conférence des Parties examinera et adoptera le mandat du CRIC. | UN | ستناقش لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة مسألتي توقيت تقديم الكيانات المبلِّغة تقاريرها والشكل الذي ستتخذه دوراتها في المستقبل، وسيعتمدهما مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة التي سينظر فيها أيضاً في اختصاصات اللجنة ويعتمدها. |
L'échelonnement des rapports que doivent présenter les entités concernées et l'organisation future des sessions du CRIC seront étudiés à la septième session de celui-ci et approuvés à la neuvième session de la Conférence des Parties. Lors de cette neuvième session, la Conférence des Parties examinera et adoptera le mandat du CRIC. | UN | ستناقش لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة مسألتي توقيت تقديم الكيانات المبلِّغة تقاريرها والشكل الذي ستتخذه دورات اللجنة في المستقبل، وسيعتمدهما مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة التي سينظر فيها أيضاً في اختصاصات اللجنة ويعتمدها. |
L'échelonnement des rapports que doivent présenter les entités concernées et l'organisation future des sessions du CRIC seront étudiés à la septième session de celui-ci et approuvés à la neuvième session de la Conférence des Parties. Lors de cette neuvième session, la Conférence des Parties examinera et adoptera aussi le mandat du CRIC. | UN | ستناقش لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة مسألتي توقيت تقديم الكيانات المبلِّغة تقاريرها والشكل الذي ستتخذه دورات اللجنة في المستقبل، وسيعتمدهما مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة، التي سينظر فيها أيضاً في اختصاصات اللجنة ويعتمدها. |
b) Vu que l'examen des rapports s'appuiera sur des indicateurs, un processus de présentation des rapports applicable à toutes les entités concernées se traduirait par les aspects positifs suivants: | UN | (ب) وبالنظر إلى أن عملية استعراض التقارير ستسترشد بمؤشرات، فإن إجراء عملية إبلاغ تشترك فيها الكيانات المبلِّغة كلها من شأنه أن يُسفر عن الجوانب الإيجابية التالية: |
L'échelonnement des rapports que doivent soumettre les entités concernées et la future structure des sessions du CRIC seront examinés à la septième session du CRIC et approuvés à la neuvième session de la Conférence des Parties. Lors de cette neuvième session, la Conférence des Parties examinera et adoptera le mandat du CRIC. | UN | ستناقش لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة مسألتي توقيت تقديم الكيانات المبلِّغة تقاريرها والشكل الذي ستتخذه دورات اللجنة في المستقبل، وسيعتمدهما مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة، التي سينظر فيها أيضاً في اختصاصات اللجنة ويعتمدها. |
c) S'agissant de la classification des programmes et des projets, toutes les entités concernées devraient envisager de recourir aux marqueurs de Rio. Ceux-ci seraient attribués dans l'annexe financière. | UN | (ج) وفي ما يتعلَّق بتصنيف البرامج والمشاريع، ينبغي لجميع الكيانات المبلِّغة أن تنظر في مسألة استخدام معالم ريو، التي قد تُطبَّق كذلك في المرفق المالي. |
4) Le secrétariat devrait poursuivre ses travaux visant à améliorer le portail du PRAIS, afin d'en garantir l'interactivité et d'améliorer la diffusion de l'information transitant par ce portail, en tenant compte des avis formulés par les entités concernées sur ses caractéristiques. | UN | 4- ينبغي أن تواصل الأمانة العمل على تحسين بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ وكفالة طابعها التفاعلي وتيسير انتقال المعلومات من خلالها، مراعية في ذلك تعليقات الكيانات المبلِّغة بشأن خصائصها. |
Les entités déclarantes doivent présenter une déclaration de biens appartenant à un groupe terroriste lorsqu'elles ont l'obligation de bloquer des biens en vertu du Code criminel. | UN | ويجب على الكيانات المبلِّغة أن تعد تقريرا عن أصول الإرهابيين عندما يتعين عليها تجميد الممتلكات بموجب القانون الجنائي. |
Les entités déclarantes doivent aussi mettre en oeuvre un programme de conformité comportant quatre éléments : | UN | ويجب على الكيانات المبلِّغة أيضا أن تعمل بنظام للامتثال يتألف من أربعة عناصر هي: |
les entités soumettant des rapports ainsi que les institutions et les organes subsidiaires de la Convention ont investi des efforts importants dans ce processus qui devrait encore nécessiter un long apprentissage. | UN | وبذلت الكيانات المبلِّغة ومؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية، جهوداً كبيرة في هذه العملية وهي تعتبرها بداية لعملية تعلم طويلة الأجل. |
Le présent document contient une première analyse des éléments communiqués par les entités soumettant des rapports au sujet des indicateurs de résultats et d'impact dans le cadre du processus itératif demandé par la Conférence des Parties dans sa décision 13/COP.9. | UN | تقدم هذه الوثيقة تحليلاً أولياً للتعقيبات التي قدمتها الكيانات المبلِّغة بشأن مؤشرات الأداء والأثر، بوصفها الأساس الذي يُستند إليه في العملية المتكررة التي طلبها مؤتمر الأطراف في المقرر 13/م أ-9. |
d) Communication d'informations financières: toutes les entités qui rendent compte des aspects financiers seront chargées d'établir un classement simple, conformément aux nouveaux objectifs stratégiques et opérationnels de la Stratégie et aux marqueurs de Rio. | UN | (د) أما عن الإبلاغ المالي، فستكون جميع الكيانات المبلِّغة عن المسائل المالية مسؤولةً عن إجراء تصنيفٍ بسيط للمعلومات وفقاً للأهداف الاستراتيجية والتنفيذية الجديدة للاستراتيجية ومعالم ريو. |
Flexibilité requise pour prendre en compte les décisions nouvelles de la Conférence des Parties, les demandes spéciales de la Conférence des Parties et les caractéristiques propres aux entités chargées de l'établissement des rapports | UN | المرونة لاستيعاب مقررات مؤتمر الأطراف الجديدة وطلبات المؤتمر الخاصة وخصوصيات الكيانات المبلِّغة |
Enfin, et tenant compte de la reprise de l'établissement des rapports en 2010, la Conférence des Parties devrait charger le secrétariat de la Convention de préparer les outils nécessaires pour aider les entités qui présentent des rapports à rédiger ceux-ci. | UN | وأخيراً، ومراعاةً لاستئناف عملية الإبلاغ في عام 2010، فإنه ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يعهد إلى أمانة الاتفاقية بإعداد أدوات الإبلاغ اللازمة لمساعدة الكيانات المبلِّغة على كتابة التقارير. |