ويكيبيديا

    "الكيانات المتعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entités multilatérales
        
    Tout en restant conscient des tout derniers développements grâce à diverses entités multilatérales luttant contre le terrorisme, le HCR prend des mesures pour protéger ses processus et opérations des menaces liées au terrorisme. UN وبالتوازي مع مواكبتها لآخر التطورات عن طريق مختلف الكيانات المتعددة الأطراف في مجال مكافحة الإرهاب تتخذ المفوضية خطوات لحماية أنشطتها وعملياتها من التهديدات ذات العلاقة بالإرهاب.
    De ce fait, les entités multilatérales ont la responsabilité de protéger activement les réunions pacifiques et de créer et entretenir un environnement propice à la société civile. UN وعلى ذلك تضطلع الكيانات المتعددة الأطراف بمسؤوليات أكيدة تتمثل في العمل بنشاط على حماية التجمعات السلمية وإقامة بيئة تمكينية للمجتمع المدني وتعهدها.
    entités multilatérales et bilatérales UN الكيانات المتعددة الأطراف والثنائية
    L'exposé des Îles Salomon a appelé l'attention des participants sur certains enseignements acquis lors du processus du projet, notamment la charge administrative supplémentaire perçue que les politiques de certaines entités multilatérales étaient susceptibles d'ajouter à l'exécution d'un projet. UN ولفت عرض جزر سليمان انتباه المشاركين إلى عدد من الدروس المستخلصة من عملية المشاريع، وإلى العبء الإداري الذي يمكن لسياسات بعض الكيانات المتعددة الأطراف المشرفة على التنفيذ أن تضيفه إلى تنفيذ المشروع.
    Il engage également le débat avec les autres entités multilatérales pertinentes sur la cohérence du financement dans le domaine climatique. UN ويبدأ الصندوق أيضاً مناقشات مع الكيانات المتعددة الأطراف الأخرى ذات الصلة تتعلق بالاتساق في إتاحة الموارد المالية المتعلقة بتغير المناخ.
    Il engage également avec d'autres entités multilatérales compétentes des consultations sur la cohérence du financement dans le domaine climatique. UN وسيبدأ الصندوق أيضاً مع الكيانات المتعددة الأطراف الأخرى ذات الصلة مناقشات بشأن الاتساق في إتاحة الموارد المالية المتعلقة بتغير المناخ.
    L'objectif de l'étude était de recommander des activités futures et notamment les moyens envisageables pour apporter une contribution régionale aux programmes mondiaux de contrôle et de surveillance du Fonds monétaire international et des autres entités multilatérales. UN 27 - وكان هدف الدراسة تقديم توصيات تتعلق بأنشطة المستقبل، بما في ذلك الوسائل والأساليب المتعلقة بتقديم المساهمات الإقليمية في برامج الرصد والمراقبة العالمية التابعة لصندوق النقد الدولي وسائر الكيانات المتعددة الأطراف.
    Le Conseil a décidé de maintenir le plafond de 50 % sur le financement des projets ou programmes exécutés par les entités multilatérales chargées de la mise en œuvre. UN ٢٥- قرر المجلس الإبقاء على سقف الـ 50 في المائة الخاص بتمويل المشاريع والبرامج التي تنفذها الكيانات المتعددة الأطراف المشرفة على التنفيذ.
    C'est pourquoi il est proposé que, lorsque l'UNOPS est considéré par les banques régionales de développement et les gouvernements bénéficiaires comme l'entité la plus indiquée pour fournir les services requis dans les domaines de sa compétence, le Bureau devrait être autorisé à nouer directement des relations de services avec ces entités multilatérales. UN وعليه، يُقترح في الحالات التي ترى فيها مصارف التنمية الإقليمية وحكوماتها المتلقية أن المكتب هو الكيان الأفضل لتقديم الخدمات المطلوبة في المجالات الواقعة ضمن الولاية المنوطة بها، أن يُسمح للمكتب بإقامة علاقة خدمية مباشرة مع هذه الكيانات المتعددة الأطراف.
    J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce. UN وفي ذلك السياق أود أن أؤكد على أن من الملح على نحو متزايد أن نقوم بتحسين تماسك تقسيم العمل فيما بين الكيانات المتعددة الأطراف الرئيسية، وخصوصا منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    Les participants ont été nombreux à souligner que la limite de 50 % de financement par l'intermédiaire des entités multilatérales avait été pratiquement atteinte et que l'obtention de financements pour des projets passant par l'intermédiaire d'entités nationales devait constituer une priorité. UN وأبرز العديد من المشاركين أن التمويل من خلال الكيانات المتعددة الأطراف المشرفة على التنفيذ أوشك على بلوغ السقف المحدد بنسبة 50 في المائة، وبالتالي اعتبروا أن الحصول على تمويل لمشروع من خلال كيان وطني مشرف على التنفيذ ينبغي أن تكون له الأولوية.
    La Commission continuera de renforcer ses partenariats avec des entités multilatérales et organisations sous-régionales afin d'envisager les problèmes régionaux dans une optique ouverte et cohérente et d'éviter les doubles emplois, tout en tirant parti de ses propres points forts et de sa complémentarité avec ses partenaires. UN 16-11 وسيستمر تعزيز الشراكات مع الكيانات المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية بغية كفالة اتباع نهج شامل ومتسق للتصدي للشواغل في المنطقة وتفادي الازدواجية في الجهود، مع الاستفادة من نقاط القوة والمزايا النسبية للجنة وأوجه التكامل مع الشركاء.
    19.11 La Commission continuera de renforcer ses partenariats avec des entités multilatérales et organisations sous-régionales afin d'envisager les problèmes régionaux dans une optique ouverte et cohérente et d'éviter les doubles emplois, tout en tirant parti de ses propres points forts et de sa complémentarité avec ses partenaires. UN 19-11 وسيستمر تعزيز الشراكات مع الكيانات المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية بغية كفالة اتباع نهج شامل ومتسق للتصدي للشواغل في المنطقة وتفادي الازدواجية في الجهود، مع اتخاذ نقاط القوة والمزايا النسبية للجنة والتكامل مع الشركاء ركيزة للبناء.
    49. Les entités multilatérales et bilatérales contribuent de façon appréciable à mobiliser des ressources financières auprès de sources privées en faisant appel à des fonds privés en complément de leur capital versé pour accroître les ressources financières qu'elles peuvent offrir aux pays en développement. UN 49- وتؤدي الكيانات المتعددة الأطراف والثنائية دوراً كبيراً في تعبئة الموارد المالية من مصادر تمويل في القطاع الخاص من خلال الاستفادة القصوى من الصناديق الخاصة بزيادة رأس مالها المدفوع بغية زيادة الموارد المالية التي تستطيع تقديمها إلى البلدان النامية.
    La Commission continuera de renforcer ses partenariats avec des entités multilatérales et organisations sous-régionales afin d'envisager les problèmes régionaux dans une optique ouverte et cohérente et d'éviter les doubles emplois, tout en tirant parti de ses propres points forts et de sa complémentarité avec ses partenaires. UN 16-11 وسيستمر تعزيز الشراكات مع الكيانات المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية بغية كفالة اتباع نهج شامل ومتسق للتصدي للشواغل في المنطقة وتفادي الازدواجية في الجهود، مع اتخاذ نقاط القوة والمزايا النسبية للجنة والتكامل مع الشركاء ركيزة للبناء.
    M. Kiai (Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association), présentant son rapport sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association (A/69/365), déclare que la gouvernance mondiale est de plus en plus fragmentée et répartie entre une large gamme d'entités multilatérales. UN 1 - السيد كياي (المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات): عرض تقريره عن الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات (A/69/365)، فقال إن الحوكمة العالمية تتعرض لمزيد من التشرزم والتفرق فيما بين مجموعة عريضة من الكيانات المتعددة الأطراف.
    Les intervenants ont précisé également que le budget cumulé alloué au financement de projets présentés par des entités multilatérales de mise en œuvre ne devait pas excéder 50 % du total des fonds disponibles pour les décisions de financement au début de chaque session du Conseil du Fonds pour l'adaptation. UN وأوضحوا أيضاً أن مجموع مخصصات ميزانية تمويل المشاريع المقدمة من الكيانات المتعددة الأطراف المشرفة على التنفيذ ينبغي ألا يتجاوز 50 في المائة من مجمل المبالغ المتاحة لقرارات التمويل في بداية كل دورة من دورات مجلس صندوق التكيف().
    En vue de faciliter l'accès direct, conformément à la décision B.12/9 du Conseil (document AFB/B.12/6), le budget cumulé alloué au financement de projets présentés par des entités multilatérales ne doit pas dépasser 50 % du total des fonds disponibles pour des décisions de financement au début de chaque session du Conseil du Fonds pour l'adaptation. UN ومن أجل تيسير هذا الوصول المباشر إلى الموارد، نصَّ القرار B.12/9 المُدرج في الوثيقة AFB/B.12/6، على ألا يتجاوز مجموع مخصصات الميزانية الإجمالية لمشاريع التمويل المقدمة إلى الكيانات المتعددة الأطراف المشرفة على التنفيذ نسبة 50 في المائة من مجموع المبالغ المتاحة لتنفيذ قرارات التمويل في بداية كل دورة من دورات مجلس صندوق التكيف.
    19.10 Les partenariats avec les entités multilatérales et organisations sous-régionales continueront d'être renforcés de manière à envisager les problèmes régionaux dans une optique ouverte et cohérente et à éviter les doubles emplois, tout en tirant parti des points forts de la CESAP et de sa complémentarité avec ses partenaires. UN 19-10 وسيستمر تعزيز الشراكات مع الكيانات المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية بغية كفالة اتباع نهج شامل ومتسق يرمي إلى الاستجابة للشواغل في المنطقة، وتفادي الازدواجية في الجهود، مع اتخاذ نقاط القوة والمزايا النسبية التي تتمتع بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والتكامل مع شركائها ركيزة للبناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد