ويكيبيديا

    "الكيانات على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entités à
        
    • les entités de
        
    • entités au
        
    • les organismes à
        
    • entités sur
        
    • entités pour
        
    • organismes ont de
        
    • les entités des
        
    • les entités d'
        
    • les ont encouragés à
        
    Un des objectifs visés ici est de proposer des mesures qui encouragent ces entités à passer dans le secteur structuré, mais le secteur non structuré n'est pas examiné en tant que tel. UN وبينما يهدف جزء كبير من هذه الدراسة إلى التوصل إلى نُظم لتشجيع الكيانات على الانتقال إلى الاقتصاد الرسمي، فإن الدراسة ليست معنية بالاقتصاد غير الرسمي بهذه الصفة.
    Le Département d'État américain ayant pris l'initiative de former 450 démineurs ressortissants de ces parties, cette politique devrait encourager les entités à accepter de se charger à long terme d'une plus grande partie des opérations de déminage. UN وهذه السياسة الجديدة ستحفز الكيانات على قبول مسؤولية أكبر لمهمة إزالة اﻷلغام الطويلة اﻷجل.
    Sa délégation demande à toutes les entités de contribuer davantage à la capitalisation d'ONU-Habitat pour apporter un soutien financier et un capital initial aux efforts de prévention et d'assainissement des taudis. UN ويحث وفده جميع الكيانات على الإسهام في دعم الرسملة لتمكين موئل الأمم المتحدة من تقديم المزيد من الدعم المالي ورأس المال اللازمين لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها.
    29. La coopération entre les institutions de Bretton Woods et le système des Nations Unies s'est renforcée dans le domaine de la lutte contre la pauvreté, de l'environnement et du développement social et il convient maintenant d'encourager le dialogue et l'harmonisation entre toutes les entités au niveau central. UN ٢٩ - ثم أوضح أن التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة قد تعزز في مجالات مكافحة الفقر، والبيئة والتنمية الاجتماعية؛ ويجدر اﻵن تشجيع الحوار والمواءمة بين جميع الكيانات على الصعيد المركزي.
    Il engage les organismes à partager leurs pratiques exemplaires et les enseignements qu'ils tirent de leur expérience en matière de gestion de structures décentralisées. UN وهي تشجع الكيانات على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الإدارة الفعالة للهياكل التنظيمية اللامركزية.
    Plusieurs participants se sont inquiétés de la manière dont fonctionnent, dans la pratique, les procédures établies par le Comité concernant l'inscription et la suppression de noms de personnes et d'entités sur la Liste récapitulative. UN وأعرب عدة مشاركين عن قلقهم بشأن الإجراءات التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بوضع الأفراد أو الكيانات على قائمتها أو إزالتهم من قائمتها.
    Les résultats de la deuxième année de mise en œuvre du Plan d'action indiquent que les actions entreprises par les entités pour atteindre ou dépasser les mesures communes de performance se traduisent de plus en plus par des changements institutionnels positifs à l'échelon du système. UN وتشير نتائج السنة الثانية من تنفيذ خطة العمل إلى أن عمل الكيانات على بلوغ مقاييس الأداء الموحدة وتجاوزها يؤدي باطّراد إلى إحداث تغييرات مؤسسية إيجابية على نطاق المنظومة.
    Les organismes ont de plus en plus inscrit la responsabilité en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les cadres généraux de responsabilisation institutionnelle, les mécanismes de contrôle et d'évaluation et de suivi et l'évaluation du comportement professionnel. UN 44 - وتقوم الكيانات على نحو متزايد بإدراج المساءلة عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأطر العامة للمساءلة المؤسسية، وفي آليات الرصد والتقييم والرقابة، وفي عمليات تقييم أداء الموظفين.
    Ce genre de mécanisme aiderait les entités à aborder collectivement les questions relatives à la gestion des dossiers et des archives et à définir des stratégies communes. UN ومن شأن هذه الآلية أن تساعد الكيانات على تدارس مسائل إدارة السجلات والمحفوظات بشكل جماعي وتحديد استراتيجيات مشتركة.
    Réponses des Etats/entités à la note verbale du Secrétaire général UN الردود الواردة من الدول/الكيانات على المذكرة الشفوية التي أرسلها اﻷمين العام
    Réponses des États/entités à la note verbale du Secrétaire général 192 UN الردود الواردة من الدول/الكيانات على المذكرة الشفوية التي أرسلها اﻷمين العام
    Identifier les principales raisons de la cessation de service à travers des interviews de départ peut aider les entités à réduire les taux d’attrition et augmenter le fichier de candidates qualifiées. UN ويمكن أن يؤدي تحديد الأسباب الرئيسية لانتهاء الخدمة عن طريق مقابلات انتهاء الخدمة إلى مساعدة الكيانات على الحد من معدلات تناقص الموظفين، وزيادة مجموعة المرشحات المؤهلات.
    Le Comité estime qu'il est souhaitable de conserver et de renforcer l'approche mise au point dans le cadre de l'application conjointe, qui peut représenter un outil des plus utiles pour aider des Parties ou des entités à s'en tenir à leur plafond. UN ويجدر، برأي لجنة الإشراف، صون وتعزيز النهج الذي وُضع في إطار التنفيذ المشترك كي يكون أداة مفيدة في مساعدة الأطراف أو الكيانات على احترام حدودها القصوى.
    Mais l'absence de système officiel propre à inciter les diverses entités à mettre leurs connaissances et leurs spécialistes à la disposition du Coordonnateur résident est une contrainte bien réelle. UN إلا أن الافتقار إلى الحافز الحقيقي ونُظم المكافآت المؤسسية لتشجيع مختلف الكيانات على جعل ما تتمتع به من معرفة وخبرة متاحا لنظام المنسق المقيم، يُعد قيدا حقيقيا.
    18. Salue les efforts déployés par les entités de l'ensemble du système des Nations Unies pour intégrer dans leurs travaux la Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement arrêtés au niveau international qui y sont énoncés ; UN 18 - ترحب بالجهود التي تبذلها الكيانات على صعيد منظومة الأمم المتحدة لتدرج في أعمالها إعلان الألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا الواردة فيه؛
    20. Salue les mesures prises par les entités de tout le système des Nations Unies pour tâcher d'intégrer dans leurs travaux la Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement arrêtés au niveau international qui y sont énoncés; UN 20 - ترحب بالجهود التي تبذلها الكيانات على صعيد منظومة الأمم المتحدة لتدرج في أعمالها إعلان الألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً الواردة فيه؛
    20. Salue les mesures prises par les entités de tout le système des Nations Unies pour tâcher d'intégrer dans leurs travaux la Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement arrêtés au niveau international qui y sont énoncés ; UN 20 - ترحب بالجهود التي تبذلها الكيانات على صعيد منظومة الأمم المتحدة لتدرج في أعمالها إعلان الألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا الواردة فيه؛
    Les débats ont porté sur les rôles des centres et réseaux régionaux, sur les pratiques actuelles et les enseignements tirés quant aux activités de collaboration existantes ainsi que sur les obstacles et les difficultés rencontrés pour faciliter une collaboration plus étroite entre différentes entités au niveau régional de manière à aider les Parties dans l'évaluation et la planification de l'adaptation. UN وركزت المناقشات التي دارت في حلقة العمل على أدوار المراكز والشبكات الإقليمية وعلى الممارسات الراهنة والدروس المستفادة من التعاون القائم، وكذا العقبات والتحديات المتعلقة بتيسير المزيد من التعاون بين شتى الكيانات على الصعيد الإقليمي لمساعدة الأطراف على تقييم التكيف والتخطيط له.
    Enfin, il encourage les organismes à continuer de s'attacher à régler les problèmes soulevés par le passage aux normes IPSAS et de mettre en commun les enseignements qu'ils ont tirés. UN واختتم كلامه قائلا إن المجموعة تشجع الكيانات على مواصلة جهودها للتصدي للتحديات الأساسية المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتبادل الدروس المستفادة من اعتمادها لتلك المعايير.
    L'inscription de personnes ou d'entités sur les listes de sanctions devrait être un processus transparent, objectif et fondé sur des éléments de preuve et des critères sérieux. UN وأضاف فيما يتعلق بإدراج الأفراد أو الكيانات على قوائم الجزاءات أن هذا ينبغي أن يتم بطريقة شفافة وموضوعية وقائمة على الأدلة القانونية والمعايير الدقيقة.
    Le Comité collabore avec chacune de ces entités pour suivre le déroulement des opérations, apprécier la fiabilité des données qui deviennent disponibles, examiner les états financiers types et donner des avis sur le choix des conventions comptables. UN ويعمل المجلس مع كل من هذه الكيانات على رصد التطورات، وتقييم موثوقية البيانات متى أصبحت متاحة، واستعراض البيانات المالية النموذجية، وتقديم المشورة بشأن ملاءمة السياسات المحاسبية.
    Les organismes ont de plus en plus inscrit la responsabilité en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les cadres généraux de responsabilisation institutionnelle, les mécanismes de suivi, d'évaluation et de contrôle, et l'évaluation du comportement professionnel. UN 21 - تقوم الكيانات على نحو متزايد بإدراج المساءلة عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأطر العامة للمساءلة المؤسسية، وفي آليات الرصد والتقييم والرقابة، وفي عمليات تقييم أداء الموظفين.
    Les États Membres ont remercié le groupe de sa communication et félicité les entités des travaux qu'elles avaient menés dans ce domaine. UN 34 - وشكر ممثلو الدول الأعضاء الفريق على العرض الذي قدمه، وهنأوا الكيانات على عملها في هذا المجال.
    Il a pris acte des efforts consentis aux fins de l'élaboration de politiques autochtones et a remercié les entités d'avoir encouragé la participation effective des peuples autochtones à leurs processus. UN وأقرّ بالجهود المبذولة لصياغة السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية، وشكر الكيانات على تشجيع المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في عملياتها.
    En outre, ils ont souligné de nouveau l'importance que revêtait l'action des organisations non gouvernementales, de la société civile et des groupes œuvrant pour la paix dans la région et ils les ont encouragés à poursuivre cette action, en particulier des côtés palestinien et israélien. UN إضافة إلى ذلك، أبرز الوزراء مرة أخرى أهمية عمل المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وجماعات السلام في المنطقة وشجعوا هذه الكيانات على مواصلة جهودها، لا سيما على الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد