ويكيبيديا

    "الكيانات غير الحكومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entités non gouvernementales
        
    • entité non gouvernementale
        
    • organismes non gouvernementaux
        
    • entités non étatiques
        
    • les entités autres que les Etats
        
    La consultation des entités non gouvernementales et de la société civile a joué un rôle considérable dans son élaboration. UN وقد لعب التشاور مع الكيانات غير الحكومية والمجتمع المدني دوراً عظيماً في إعداد هذه الوثيقة.
    Surveillance continue des activités des entités non gouvernementales UN الإشراف المستمر على أنشطة الكيانات غير الحكومية
    Le second était d'encourager la participation des entités non gouvernementales à la coopération Sud-Sud. UN أما العنصر الثاني فهو تشجيع المشاركة من جانب الكيانات غير الحكومية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    iii) Encourager la création d'organisations communautaires autochtones, d'organisations bénévoles privées ainsi que d'autres formes d'entité non gouvernementale dont l'aide pourrait être utile dans la lutte contre la pauvreté et pour l'amélioration de la qualité de la vie des familles à faible revenu; UN ' ٣ ' تشجيع إنشاء منظمات مجتمع محلي أصيلة ومنظمات تطوعية خاصة وغير ذلك من صور الكيانات غير الحكومية التي تستطيع اﻹسهام بجهود في تخفيف حدة الفقر وتحسين نوعية الحياة لﻷسر ذات الدخل المنخفض؛
    Si l'on veut améliorer l'accès aux services de planification familiale, il semble en effet préférable de s'appuyer sur des initiatives privées et sur l'action d'organismes non gouvernementaux. UN ومن أجل تأمين تغطية سكانية أفضل في تقديم هذه الخدمات، ينبغي التعويل بقدر أكبر على كيانات القطاع الخاص وغيرها من الكيانات غير الحكومية.
    Il faut demander des comptes aux entités non gouvernementales et aux milieux d'affaires qui se livrent à des activités illicites ayant souvent pour conséquence de contribuer à faire durer les conflits. UN ويلزم مساءلة الكيانات غير الحكومية وقطاع الأعمال عن الأنشطة غير المشروعة التي تعمل على إطالة أمد الصراع.
    Il faut demander des comptes aux entités non gouvernementales et aux milieux d'affaires qui se livrent à des activités illicites ayant souvent pour conséquence de contribuer à faire durer les conflits. UN ويلزم مساءلة الكيانات غير الحكومية وقطاع الأعمال عن الأنشطة غير المشروعة التي تعمل على إطالة أمد الصراع.
    Note : Les entités non gouvernementales sont principalement supranationales et internationales. UN ملاحظة: تتألف الكيانات غير الحكومية أساسا من الكيانات فوق الوطنية والدولية.
    Il surveille l'application de l'embargo sur les armes imposé aux entités non gouvernementales et aux individus opérant sur le territoire libérien. UN ويقوم الفريق برصد حظر الأسلحة المفروض على الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا.
    Note : Les entités non gouvernementales sont pour la plupart supranationales ou internationales. UN ملاحظة: تتألف الكيانات غير الحكومية أساسا من الكيانات فوق الوطنية والدولية.
    La même règle s'applique au secteur privé et aux autres entités non gouvernementales. UN وينطبق نفس الأمر على القطاع الخاص وسائر الكيانات غير الحكومية.
    En outre, il pourrait être souhaitable de patronner certaines activités, notamment celles qui sont menées par des organisations autochtones ou des entités non gouvernementales. Relations publiques UN وقد يستصوب، باﻹضافة الى ذلك، رعاية بعض اﻷنشطة، ولا سيما اﻷنشطة التي أعدتها منظمات السكان اﻷصليين أو الكيانات غير الحكومية.
    En fait, nous avons atteint un seuil où il serait très difficile pour l'Organisation de mener à bien une activité sans y associer largement et durablement les entités non gouvernementales. UN ومن المؤكد أننا قد وصلنا المرحلة التي يصعب فيها الفهم الكامل لعملية اﻷمم المتحدة دون مشاركة مستمرة وواسعة من الكيانات غير الحكومية.
    Nous sommes bien conscients des difficultés qui se présentent dès que l'on cherche à lier des entités non gouvernementales par un instrument juridique international relatif aux droits de l'homme, ainsi que de la nécessité de ne pas apporter une reconnaissance à ces forces. UN كما أننا نسلم بالصعوبات التي ينطوي عليها السعي ﻹلزام الكيانات غير الحكومية عن طريق صك قانوني في مجال حقوق اﻹنسان، كما نسلم بضرورة عدم الاعتراف بمثل هذه القوات.
    Nous sommes bien conscients des difficultés qui se présentent dès que l'on cherche à lier des entités non gouvernementales par un instrument juridique international relatif aux droits de l'homme, ainsi que de la nécessité de ne pas apporter une reconnaissance à ces forces. UN كما أننا نسلم بالصعوبات التي ينطوي عليها أمر السعي إلى إلزام الكيانات غير الحكومية عن طريق صك قانوني في مجال حقوق اﻹنسان، كما نسلم بضرورة عدم الاعتراف بمثل هذه القوات.
    Les associations parentales, les groupes religieux, les organisations de développement communautaire, les associations d'enfants et de jeunes, les associations professionnelles et les médias sont autant d'entités non gouvernementales qui peuvent apporter leur aide. UN ومن بين الكيانات غير الحكومية التي يمكن أن تقدم المساعدة منظمات اﻵباء واﻷمهات، والجماعات الدينية، ومنظمات تنمية المجتمعات المحلية، ومنظمات اﻷطفال والشباب، والجمعيات المهنية، ووسائط اﻹعلام.
    Lors des sessions du Groupe de travail sur les populations autochtones, de nombreux représentants de ces dernières ont indiqué que la création d'entités non gouvernementales était incompatible avec leur tradition d'autonomie. UN وقد ذكر ممثلو كثير من الشعوب اﻷصلية، في دورات الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، أن إنشاء الكيانات غير الحكومية لا يتماشى مع تاريخهم في الحكم الذاتي.
    Les États parties s'assurent que les entités non gouvernementales relevant de leur juridiction n'entreprennent des activités sur la Lune qu'avec l'autorisation de l'État partie intéressé et sous sa surveillance continue. UN وعلى الدول الأطراف أن تكفل عدم قيام الكيانات غير الحكومية الخاضعة لولايتها بأنشطة على القمر إلا تحت سلطة الدولة الطرف المناسبة ومراقبتها المستمرة.
    86. Le Panama a été d'avis que toute(s) personne(s), groupe de personnes ou entité non gouvernementale ayant une existence légale peuvent présenter à la Commission des recours contenant des plaintes ou des allégations de violation de la Convention par un État partie. UN ٨٦ - ورأت بنما أنه يجوز للمعترف بهم قانونا من اﻷشخاص أو الجماعات أو الكيانات غير الحكومية تقديم التماسات إلى اللجنة تتضمن بلاغات أو شكاوى بقيام دولة طرف في الاتفاقية بانتهاكها.
    Pour sa part, le Comité, lorsqu'il a créé les diverses équipes en 2001, a souligné l'importance des organismes non gouvernementaux au regard de l'application des recommandations d'UNISPACE III et a convenu que les Équipes devaient recenser activement ceux qui pourraient être invités à participer à leurs travaux. UN وشدّدت اللجنة، عندما أنشأت أفرقة العمل في عام 2001، على أهمية إشراك الكيانات غير الحكومية في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، واتفقت على أنه ينبغي لهذه الأفرقة أن تحدد الكيانات غير الحكومية التي يمكن دعوتها إلى المشاركة.
    133. L'intolérance visàvis des minorités religieuses est souvent le fait d'entités non étatiques, principalement des communautés religieuses et des organisations politico-religieuses extrémistes. UN 133- وغالباً ما يكون التعصب ضدّ الأقليات الدينية هو من صنع الكيانات غير الحكومية وبخاصة الطوائف الدينية والمنظمات السياسية الدينية المتطرفة.
    Néanmoins, il conviendrait d'encourager les entités autres que les Etats à prendre formellement l'engagement de respecter intégralement les normes pertinentes. UN بيد أنه يجدر تشجيع الكيانات غير الحكومية على التعهد رسميا بالالتزام بالمعايير ذات الصلة التزاما كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد