Le Gouvernement de la République islamique d'Iran condamne avec force l'entité sioniste, qui agresse et attaque sauvagement le peuple libanais. | UN | إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية لتدين الكيان الصهيوني بشدة لعدوانه وهجومه البربري على شعب لبنان. |
Deuxièmement, l'entité sioniste ne respecte pas les résolutions internationales. | UN | ثانيا، إن الكيان الصهيوني لم يحترم القرارات الدولية. |
l'entité sioniste dispose d'un arsenal d'armes nucléaires dont le nombre se situe entre 200 et 400 ogives nucléaires. | UN | ولدى الكيان الصهيوني ترسانة من الأسلحة النووية تقدر بما بين 200 و 400 رأس نووي. |
Nous proposons à l'Agence internationale de l'énergie atomique d'inscrire à son ordre du jour l'examen de la question de savoir comment le régime sioniste a été équipé de l'arme nucléaire. | UN | ونقترح أن تدرج الوكالة الدولية للطاقة الذرية في جدول أعمالها مسألة كيف جُهِّز الكيان الصهيوني بالأسلحة النووية. |
Tous ces actes notoires ont été menés par l'entité sioniste. | UN | سادسا، كل هذه الأعمال المشينة قام بها الكيان الصهيوني. |
Je veux donc être clair : l'entité sioniste viole et ne respecte pas la légitimité internationale, elle n'a donc aucun droit d'en parler | UN | لهذا، أحببت أن أوضح لكم أن الكيان الصهيوني يخرق الشرعية الدولية ولا يحترمها، ولذلك عليه ألا يتحدث عنها. |
Mais l'entité sioniste a créé des obstacles de toutes sortes pour empêcher l'équipe d'accomplir les tâches humanitaires dont elle était chargée, comme l'indique le rapport du Secrétaire général. | UN | لكن الكيان الصهيوني استخدم مختلف الوسائل ووضع مختلف العراقيل لمنع هذا الفريق من أداء الواجبات الإنسانية المناطة به. وقد أشار تقرير الأمين العام الآنف الذكر فعلا إلى هذه الحقيقة. |
l'entité sioniste possède pour sa part tous ces types d'armes ainsi que des armes nucléaires encore plus dangereuses et plus fatales. | UN | أما الكيان الصهيوني فإنه يمتلك كل هذه اﻷنواع من اﻷسلحة إضافة إلى اﻷسلحة النووية التي هي أشد خطرا وفتكا. |
Les États-Unis d'Amérique poursuivent leur coopération avec l'entité sioniste pour mettre au point des programmes communs destinés aux systèmes de missile antibalistiques. | UN | إن الولايات المتحدة تواصل تعاونها مع الكيان الصهيوني لتطوير برامج مشتركة للدفاع الصاروخي. |
Ceci démontre la fragilité de la situation provoquée par les politiques d'agression de l'entité sioniste. | UN | وهي تقيم الدليل على هشاشة الحالة التي أوجدتها سياسات الاعتداء التي ينتهجها الكيان الصهيوني. |
Le droit de légitime défense que revendique l'entité sioniste est un prétexte fallacieux à l'appui de politiques qui provoquent une catastrophe humaine à tous les niveaux. | UN | وادعاءات الكيان الصهيوني بالدفاع عن النفس حجج واهية للسياسات التي تخلق كارثة إنسانية على جميع المستويات. |
l'entité sioniste inhumaine est responsable d'une occupation criminelle, la pire que l'humanité ait jamais connu. | UN | ويتحمل الكيان الصهيوني اللاإنساني المسؤولية عن الاحتلال الإجرامي، الذي يعتبر أسوأ ما عرفته الإنسانية من أي وقت مضى. |
l'entité sioniste est confortée dans sa position par les États-Unis, qui persistent à lui fournir une aide scientifique dans le cadre d'accords de coopération nucléaire. | UN | ويحظى موقف الكيان الصهيوني هذا بتأييد وإسناد وتغطية من قبل الولايات المتحدة التي لا تزال تزوده بالخبرة العلمية عن طريق توقيع اتفاقيات التعاون النووي. |
l'entité sioniste qui occupe la Palestine refuse d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et refuse de soumettre ses installations nucléaires au régime global de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | إن الكيان الصهيوني المحتل لفلسطين يرفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ويرفض إخضاع منشآته النووية لنظام الضمانات الشامل، للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle a également nettement mis en relief les dangers réels posés par la détention par l'entité sioniste d'armes de destruction massive, au premier rang desquelles figurent les armes nucléaires. | UN | كما أنها تكشف لنا المخاطر الحقيقية الناجمة عن استمرار امتلاك الكيان الصهيوني لأسلحة الدمار الشامل. وفي المقدمة منها الأسلحة النووية. |
La perpétuation de ce fait accompli, qui oblige les États de la région à adhérer au régime du TNP tout en appliquant à l'entité sioniste des critères différents, crée un dangereux déséquilibre pour la sécurité des pays arabes. | UN | إن تكريس الأمر الواقع بإلزام دول المنطقة بنظام عدم الانتشار واستثناء الكيان الصهيوني من ذلك يشكل خللا خطيرا يهدد الأمن القومي العربي ولا يمكن قبوله. |
Celle-ci n'a pas été à l'abri de tels actes en dépit de son statut international, de la Charte à laquelle tous les États Membres ont souscrit, ni même du fait que c'est l'Organisation des Nations Unies elle-même qui a créé l'entité sioniste. | UN | ولم يشفع للأمم المتحدة مركزها الدولي ولا ميثاقها الذي التزمت به الدول الأعضاء كافة ولا حتى كونها هي نفسها التي أنشأت الكيان الصهيوني. |
o 24/34-P sur la condamnation du régime sioniste pour détention de la capacité de développer un arsenal nucléaire | UN | بشأن إدانة حيازة الكيان الصهيوني لقدرات تطوير الترسانة النووية |
La coopération nucléaire de quelques États dotés d'armes nucléaires avec le régime sioniste montre clairement qu'ils ne respectent ni la lettre ni l'esprit du TNP. | UN | والتعاون النووي لبضع دول حائزة على أسلحة نووية مع الكيان الصهيوني دليل واضح على عدم امتثال تلك الدول لنصّ المعاهدة وروحها. |
Le régime sioniste a rejeté les appels internationaux qui lui ont été lancés pour qu'il adhère au Traité, empêchant ainsi la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وقد رفض الكيان الصهيوني الدعوات الدولية الموجهة إليه للانضمام إلى المعاهدة وبذلك منع إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Tous les pays doivent donc prendre, individuellement et collectivement, des mesures adéquates pour faire pression sur l'entité sioniste et l'obliger à respecter les Conventions. | UN | وعليه، فإن الدول فرادى وجماعات ملزمة باتخاذ الإجراءات المناسبة للضغط على الكيان الصهيوني لإجباره على احترام هذه الاتفاقيات. |
Cette situation, qui résulte du non-respect par l'entité sioniste de ces résolutions, menace la paix et la sécurité régionales et mondiales, et encourage une course aux armements dans la région. | UN | إن هذا الوضع الناجم عن عدم احترام الكيان الصهيوني لهذه القرارات يهدد اﻷمن والسلم في المنطقة وفي العالم ويشجع على سباق التسلح في المنطقة. |