À cet égard, elle note que l'entité composite aura pour objectif de renforcer l'appui fourni par l'ONU à l'échelon national. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن هدف الكيان المركب سيكون تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على الصعيد الوطني. |
Ma délégation compte que le Secrétaire général mettra cette résolution en œuvre dans les délais prévus, notamment en ce qui concerne la présentation rapide d'une proposition d'ensemble concernant l'entité composite. | UN | ويتوقع وفدي أن ينفذ الأمين العام القرار في موعده، بما في ذلك تقديم مقترح شامل مبكرا بشأن الكيان المركب. |
Ma délégation compte sur le Secrétaire général pour mettre en œuvre cette résolution dans les meilleurs délais, afin qu'elle produise des résultats aussitôt que possible, et notamment en présentant une proposition globale sur l'entité composite et en commençant le processus afin de nommer sans tarder le nouveau secrétaire général adjoint. | UN | ويتوقع وفد بلدي أن ينفذ الأمين العام هذا القرار في الوقت المناسب لكي يؤتي ثماره في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك تقديم مقترح شامل بشأن الكيان المركب وبدء عملية التعيين المبكر لوكيل جديد للأمين العام. |
Par ailleurs, s'agissant du financement, nous estimons que l'entité composite doit bénéficier de ressources financières importantes dont la nature et le montant devront faire l'objet d'un débat approfondi de la part des États Membres. | UN | وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالتمويل، فإن موقفنا هو أن الكيان المركب ينبغي أن يحصل على موارد مالية هامة. وينبغي للدول الأعضاء أن تناقش بإسهاب نوع تلك الموارد ومستواها. |
Il est indispensable que cette entité composite soit opérationnelle aussitôt que possible, et nous nous attendons à une transition rapide, pendant que nous finalisons les points encore en suspens concernant les modalités de fonctionnement de cette nouvelle entité. | UN | ومن الحيوي أن يبدأ هذا الكيان المركب عمله في أقرب وقت ممكن ونتطلع إلى فترة انتقالية سريعة في وقت نعكف على الانتهاء من المجالات المعلقة ذات الصلة بكيفية عمل الكيان. |
Les nations en développement ont tout à gagner des changements qu'apportera l'entité composite sur le terrain, tout progrès nécessaire à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وستستفيد البلدان النامية من التغييرات التي سيجريها الكيان المركب على أرض الواقع - تحقيق التقدم اللازم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Comme d'autres ont pu le dire aujourd'hui, nous nous réjouissons du fort soutien exprimé unanimement par les États Membres, dans la résolution 63/311 que nous venons d'adopter, à la mise en place de l'entité composite chargée de la parité des sexes. | UN | وعلى غرار آخرين تكلموا اليوم، نحن نرحب بحرارة بتأييد الدول الأعضاء القوي وبالإجماع، كما يعبر عنه القرار 63/311 الذي اتخذناه للتو، لإنشاء الكيان المركب المعني بالقضايا الجنسانية. |
Mme Sapag (Chili) fait siens les propos de la Suède concernant l'entité composite. | UN | 31 - السيدة ساباغ (شيلي): أيدت كلام السويد عن الكيان المركب. |
Proposition détaillée relative à l'entité composite chargée de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme (A/64/588) | UN | مقترح شامل بشأن الكيان المركب المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (A/64/588) |
Cet examen s'inspirerait des opinions exprimées par les États membres au cours des consultations informelles et porterait avant tout sur l'option de < < l'entité composite > > . | UN | وسوف يسترشد إعداد هذه الدراسة بآراء الدول الأعضاء المعرب عنها في المشاورات غير الرسمية، مع التركيز بوجه خاص على خيار " الكيان المركب " . |
Nous prions le Secrétaire général et son équipe de continuer à nous accorder cet appui, notamment sous forme d'informations sur les fonctions, la structure et le financement de l'entité composite et, nous l'espérons, aussi rapidement que possible durant la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale afin de ne pas retarder indûment la mise en œuvre de la résolution 63/311. | UN | ونود أن نطلب إلى الأمين العام وفريقه مواصلة هذا الدعم، لا سيما في شكل تقديم معلومات بشأن مهام الكيان المركب وهيكله وتمويله، ونأمل أن يتم ذلك في أقرب وقت ممكن خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، حتى لا يؤجَّل بصورة غير مبرّرة تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/311. |
Les débats s'appuieront sur la résolution 63/311 de l'Assemblée générale et le récent rapport du Secrétaire général intitulé < < Proposition détaillée relative à l'entité composite chargée de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme > > (A/64/588). | UN | وستسترشد هذه المناقشات بقرار الجمعية العامة 63/311 والتقرير الصادر مؤخرا عن الأمين العام المتعلق بمقترح شامل بشأن الكيان المركب المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (A/64/588). |
Les États membres ont accueilli favorablement le document du 23 juillet 2008 de la ViceSecrétaire générale sur les solutions institutionnelles visant à renforcer les activités en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes et ont demandé au Secrétaire général de rédiger un document méthodologique détaillé, portant plus particulièrement sur l'option de < < l'entité composite > > . | UN | وقد رحبت الدول الأعضاء بورقة نائبة الأمين العام المؤرخة 23 تموز/يوليه 2008 حول الخيارات المؤسسية لتعزيز العمل بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وطلبت من الأمين العام أن يقدم ورقة تفصيلية حول طرائق العمل مع التركيز بوجه خاص على خيار " الكيان المركب " . |
La dernière résolution en date de l'Assemblée générale à cet égard (résolution 63/311) et le récent rapport du Secrétaire général sur une proposition détaillée relative à l'entité composite chargée de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme (A/64/588) serviront de base à ces débats. | UN | وسيسترشد في توجيه مناقشات الجمعية العامة بآخر ما صدر في هذا الصدد عن الجمعية العامة من قرارات (القرار 63/311)، وبآخر تقارير الأمين العام عن مقترح شامل بشأن الكيان المركب المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (A/64/588). |
Mme Schlyter (Suède), prenant la parole au nom de l'Union européenne, souhaite que l'entité composite chargée de la promotion de la femme, visée dans la résolution 63/311 de l'Assemblée générale, soit mise en place rapidement et espère, à cette fin, que le rapport du Secrétaire général sur la question paraîtra avant la fin de l'année. | UN | 29 - السيدة شلايتر (السويد): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي، فأعربت عن أملها أن يتم بسرعة إنشاء الكيان المركب المنوط به النهوض بالمرأة والذي ينص عليه قرار الجمعية العامة 63/311، ولهذا الغرض قالت إنها تأمل أن يصدر تقرير الأمين العام عن هذا الموضوع قبل نهاية العام. |
3. Prie le Secrétaire général d'énoncer, en vue de son examen à la soixante-quatrième session, une proposition détaillée précisant entre autres la mission de l'entité composite et ses modalités d'organisation, notamment son organigramme, ses sources de financement et le conseil d'administration chargé de superviser ses activités opérationnelles, afin d'entamer les négociations intergouvernementales ; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام إعداد مقترح شامل لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، يحدد فيه أمورا عدة منها مهمة الكيان المركب وترتيباته التنظيمية، بما في ذلك الخريطة التنظيمية والتمويل والمجلس التنفيذي الذي يتولى الإشراف على أنشطة الكيان التنفيذية، بغرض الشروع في المفاوضات الحكومية الدولية؛ |
2. Est favorable à ce que cette entité composite soit dirigée par un secrétaire général adjoint relevant directement du Secrétaire général et nommé par ce dernier en consultation avec les États Membres, sur la base d'une représentation géographique équitable et dans le respect de la parité des sexes ; | UN | 2 - تعرب عن تأييدها لأن يتولى قيادة الكيان المركب وكيل للأمين العام، يكون مسؤولا مباشرة أمام الأمين العام، ويعينه الأمين العام بالتشاور مع الدول الأعضاء، على أساس التمثيل الجغرافي العادل والمساواة بين الجنسين؛ |