Ils ont également appelé les États s'étant déclarés en possession d'armes chimiques de procéder à la destruction de leurs armes chimiques à une date aussi proche que possible. | UN | كما دعوا الدول التي أعلنت حوزتها للأسلحة الكيميائية إلى تدمير أسلحتها الكيميائية في أقرب أجل ممكن. |
Ils ont également appelé les États s'étant déclarés en possession d'armes chimiques à procéder à leur destruction dans les meilleurs délais. | UN | كما دعوا الدول التي أعلنت حيازتها للأسلحة الكيميائية إلى تدمير أسلحتها الكيميائية في أقرب أجل ممكن. |
vi) Inviter la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à rendre opérationnelle et à mettre en œuvre l'approche intégrée; | UN | ' 6` دعوة المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية إلى تفعيل وتنفيذ النهج المتكامل؛ |
La réunion a permis de mieux s'entendre sur les conditions applicables au transit des matières chimiques vers les différentes installations de destruction de ces matières. | UN | وقد رسخ الاجتماع فهما مشتركا للاحتياجات المتعلقة بالنقل العابر للمواد الكيميائية إلى وجهات نهائية مختلفة. |
Une meilleure collaboration avec l'industrie chimique avait empêché le détournement de précurseurs chimiques aux fins de la fabrication illicite de stimulants de type amphétamine. | UN | وأدى تحسين التعاون مع الصناعات الكيميائية إلى منع تسريب السلائف الكيميائية لصنع المنشّطات الأمفيتامينية غير المشروع. |
La prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques en sont des exemples. | UN | ويشهد على هذا التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، واعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ودخول معاهدة اﻷسلحة الكيميائية إلى حيز النفاذ. |
L'inscription de ces substances chimiques à la Convention empêche leur réintroduction sur le marché mondial. | UN | ولذلك فإن إدراج هذه المواد الكيميائية في إطار الاتفاقية سيمنع إعادة إدخال هذه المواد الكيميائية إلى السوق العالمية. |
L'Iraq doit accepter que la Commission spéciale installe des dispositifs de contrôle aux centres d'essai de fusées en question et transporter le matériel associé aux armes chimiques à un emplacement désigné, pour destruction. | UN | ويجب على العراق أن يقبل قيام لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بوضع معدات للرصد في مواقع تجارب الصواريخ المعنية، وقيامها بنقل المعدات المعنية ذات الصلة باﻷسلحة الكيميائية إلى موقع محدد من أجل تدميرها. |
D’ailleurs, l’État présentera sous peu un plan de destruction des armes chimiques à l’autorité internationale qu’est l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques. | UN | وبالتالي ستقدم عما قريب خطة لتدمير أسلحتها الكيميائية إلى الهيئة الدولية المعنية بذلك، وهي منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، فنحن نفي بأي التزامات نتعهد بها. |
La Conférence a présenté la Convention sur les armes chimiques à l'Assemblée générale des Nations Unies en septembre 1992. | UN | وقد قدم المؤتمر اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في أيلول/سبتمبر ٢٩٩١. |
10. Invite la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à prendre des mesures pour mettre œuvre une approche intégrée; | UN | 10 - يدعو المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية إلى اتخاذ خطوات لتنفيذ نهج متكامل؛ |
10. Invite la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à prendre des mesures pour mettre œuvre une approche intégrée; | UN | 10 - يدعو المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية إلى اتخاذ خطوات لتنفيذ نهج متكامل؛ |
L'objectif est plutôt de chercher à aider le Comité à visualiser les interrelations complexes devant être prises en compte pour l'élaboration d'une approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques à l'intention d'un large éventail de parties prenantes. | UN | ولكنه ينشد مساعدة اللجنة في تصور العلاقات المتبادلة المعقدة التي تنشأ عند تقديم النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية إلى نطاق كبير من أصحاب المصلحة. |
• L’exportation de certains produits chimiques vers la République islamique d’Iran fut interdite par deux décrets en date de mars 1984 et de juillet 1987, respectivement; | UN | ● صدر في آذار/ مارس ١٩٨٤ وتموز/يوليه ١٩٨٧ مرسومان يحظر بموجبهما تصدير بعض المواد الكيميائية إلى جمهورية إيران اﻹسلامية؛ |
Avec l'aide de l'Organe international de contrôle des stupéfiants, le Gouvernement a réussi à déjouer plusieurs tentatives pour détourner des produits chimiques vers des voies illicites ainsi que plusieurs tentatives pour faire sortir de tels produits du pays en contrebande. | UN | وقد نجحت الحكومة، بمساعدة من المجلس الدولي لمكافحة المخدرات، في إحباط العديد من المحاولات لتحويل المواد الكيميائية إلى قنوات غير مشروعة، والكثير من المحاولات لتهريب تلك المواد الكيميائية خارج البلاد. |
La Chine, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie fournissent actuellement les ressources appropriées pour le conditionnement et le transport depuis les sites de stockage de produits chimiques vers le point d'embarquement. | UN | ويقدم الاتحاد الروسي والصين والولايات المتحدة الأمريكية موارد كافية من أجل التغليف والنقل من مواقع تخزين الأسلحة الكيميائية إلى نقطة الشحن. |
Il a été convenu que, puisque le PNUE était en contact avec les organes des conventions relatives aux armes chimiques, il transmettrait toute demande concernant les armes chimiques aux organes de ces conventions. | UN | واتفق على أن يقوم برنامج البيئة، لكونه على اتصال باتفاقيات الأسلحة الكيميائية، بإحالة أي طلبات متصلة بالأسلحة الكيميائية إلى تلك الاتفاقيات. |
Saluant les activités menées par les États voisins de l'Afghanistan pour promouvoir la coopération visant à lutter contre le trafic illicite d'opiacés et l'introduction en contrebande de précurseurs chimiques en Afghanistan, | UN | وإذ تثني على الأنشطة التي تنفِّذها الدول المجاورة لأفغانستان لتعزيز التعاون الرامي إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية وتهريب السلائف الكيميائية إلى أفغانستان، |
Par exemple, l'Australie a signalé qu'un groupe de travail national avait soutenu une approche coordonnée au niveau national destinée à prévenir le détournement des précurseurs chimiques au profit de la fabrication illicite de drogues. | UN | وعلى سبيل المثال، أبلغت حكومة أستراليا عن أن فريقا عاملا وطنيا قد دعم اتخاذ نهج وطني متسق لمنع تسريب السلائف الكيميائية إلى صنع المخدرات غير المشروع. |
Le document ne serait pas communiqué au Comité provisoire d'étude des produits chimiques tant que les renseignements voulus ne seraient pas disponibles. | UN | ولا تعرض الوثيقة على اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية إلى أن تقدم المعلومات ذات الصلة. |
L'Irlande communique chaque année à celle-ci des rapports dans lesquels elle indique les entrées de matières chimiques dans le pays ainsi que les sorties du pays, ces rapports étant recoupés avec ceux présentés par d'autres pays afin de s'assurer qu'il n'y a pas d'anomalies. | UN | وتتضمن التقارير السنوية التي تقدمها أيرلندا إلى هذه المنظمة سجلا بنقل المواد الكيميائية إلى الدولة وخارجها. وتُقارَن هذه التقارير بتقارير الدول الأخرى لكفالة عدم وجود أي تباين. |
Dans le cadre de cette aide, presque 2 000 tonnes de plants de pommes de terre, 400 tonnes de semences de blé et 400 tonnes d'engrais chimiques ont été acheminées dans ces régions sinistrées des Balkans occidentaux afin de relancer l'agriculture locale. | UN | وفي إطار هذه المساعدة أرسل حوالي 000 2 طن من شتلات البطاطس و400 طن من بذور القمح و400 طن من الأسمدة الكيميائية إلى مناطق البلقان الغربية المنكوبة هذه من أجل النهوض بالزراعة المحلية. |
La République arabe syrienne a acheminé les précurseurs d'armes chimiques jusqu'à une zone d'étape proche de Damas, où la Mission conjointe en a dressé l'inventaire complet, procédant notamment à l'échantillonnage de la plupart des matières, puis a supervisé leur conditionnement pour s'assurer de la conformité de cette opération aux normes internationales. | UN | ونقلت الجمهورية العربية السورية سلائف الأسلحة الكيميائية إلى منطقة تجميع مؤقتة بالقرب من دمشق، حيث قامت البعثة المشتركة بإجراء جرد كامل للمواد، بما في ذلك أخذ عينات من معظم المواد قبل الإشراف على أعمال التعبئة لضمان امتثالها للمعايير الدولية. |
de la CEE pour l'appui à la prévention du détournement des précurseurs chimiques pouvant servir à la fabrication de stupéfiants dans les pays andins | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لمنع تحويل مسار السلائف الكيميائية إلى تصنيع المخدرات في منطقة جبال الإنديز |
L'évaluation des informations fournies concernant les interactions entre les changements climatiques et le produit chimique sera fondée sur la qualité, la pertinence et la fiabilité des données (pour des conseils supplémentaires, voir également le chapitre 6.3 du projet d'orientations). | UN | ويستند تقييم المعلومات التي تم توفيرها عن تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية إلى نوعية البيانات، وأهميتها، وموثوقيتها (للمزيد من المشورة، أنظر الفصل 6-3 من مشروع التوجيهات). |