ويكيبيديا

    "الكيميائية المعلن عنها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chimiques déclarés
        
    • chimiques déclarées
        
    Cependant, nous devons accélérer la destruction des stocks armes chimiques déclarés et nous attaquer aux problèmes liés à l'environnement et à la sûreté. UN بيد أنه يجب علينا أن نسرع بتدمير الأسلحة الكيميائية المعلن عنها وأن نعالج شواغل البيئة والسلامة ذات الصلة.
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, tous les produits chimiques déclarés en République arabe syrienne, à l'exception des produits chimiques regroupés sur un site près de Damas, avaient été transportés vers Lattaquié. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، نُقلت إلى اللاذقية جميع المواد الكيميائية المعلن عنها في الجمهورية العربية السورية ، باستثناء المواد الكيميائية التي تم تجميعها في موقع واحد قرب دمشق.
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, tous les produits chimiques déclarés en République arabe syrienne, à l'exception des produits chimiques regroupés sur un site près de Damas, avaient été transportés vers Lattaquié. UN 8 - وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت جميع المواد الكيميائية المعلن عنها في الجمهورية العربية السورية قد نُقلت إلى اللاذقية، فيما عدا تلك المواد التي جُمعت في موقع واحد بالقرب من دمشق.
    Effectivement, la plupart des armes chimiques déclarées devront être détruites d'ici à 2012. UN وفي الواقع، وفي ظل أي سيناريو، سيتم تدمير معظم الأسلحة الكيميائية المعلن عنها بحلول عام 2012.
    En ce qui concerne l'impact financier, l'Union est prête à fournir une assistance dans les domaines liés à la destruction des stocks d'armes chimiques déclarées dès que la Russie aura ratifié la Convention. UN وفيما يتعلق باﻵثار المالية، فإن الاتحاد على استعداد لتقديم المساعدة في المجالات المتصلة بتدمير مخزونات اﻷسلحة الكيميائية المعلن عنها بمجرد تصديق روسيا على الاتفاقية.
    Pendant la période considérée, la République arabe syrienne n'a pas mené d'autres activités de destruction dans les installations de fabrication d'armes chimiques déclarées. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، لم تنفذ الجمهورية العربية السورية أي أنشطة تدمير أخرى في مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية المعلن عنها.
    Le retrait de la République arabe syrienne de tous les produits chimiques déclarés recensés comme devant être détruits hors de son territoire constitue une étape importante de la mission consistant à éliminer le programme d'armes chimiques de ce pays. UN 22 - وإن ترحيل جميع المواد الكيميائية المعلن عنها والتي تم تمييزها لتدميرها خارج أراضي الجمهورية العربية السورية يمثل منعطفا هاما في مهمة إزالة برنامج الأسلحة الكيميائية السوري.
    Des inspecteurs de l'OIAC étaient également présents à Gioia Tauro lorsque les produits chimiques déclarés ont été transbordés depuis l'Ark Futura vers le Cape Ray, le 2 juillet 2014. UN وكان مفتشو المنظمة حاضرين كذلك في ميناء Gioia Tauro عندما شُحنت المواد الكيميائية المعلن عنها من سفينة Ark Futura إلى سفينة MV Cape Ray في 2 تموز/يوليه 2014.
    L'Inde a déjà détruit 87 % de ses stocks d'armes chimiques déclarés et, d'ici fin avril 2009, elle devrait avoir atteint complètement son objectif. UN لقد دمرت الهند بالفعل نسبة 87 في المائة من مخزونات أسلحتها الكيميائية المعلن عنها ومن المتوقع أن تصل إلى نسبة 100 في المائة المستهدفة بحلول نيسان/أبريل 2009.
    Au cours des préparatifs de la phase III, la Mission conjointe s'est rendue dans un site de stockage de produits chimiques, à proximité de Damas, afin de déterminer le type et le volume de matériaux de conditionnement spécialisés nécessaires pour transporter en toute sécurité l'ensemble des conteneurs de produits chimiques déclarés. UN وفي إطار التحضير لأنشطة المرحلة الثالثة، زار أفراد البعثة المشتركة موقعاً لتخزين المواد الكيميائية على مقربة من دمشق بهدف تحديد طبيعة وكمية مواد التعبئة المتخصصة المطلوبة لغرض النقل الآمن لجميع حاويات تخزين المواد الكيميائية المعلن عنها.
    Accueillant avec satisfaction les progrès considérables réalisés dans le démantèlement du programme d'armes chimiques de la République arabe syrienne, et notant en particulier qu'au 23 juin 2014, soit au premier semestre de 2014, l'ensemble des armes, des matières et du matériel chimiques déclarés avaient été retirés du territoire de la République arabe syrienne, malgré une situation des plus difficiles, UN وإذ ترحب بالتقدم الكبير الذي أحرز في إزالة برنامج الأسلحة الكيميائية السوري، وإذ تلاحظ، على وجه الخصوص، الانتهاء بحلول 23 حزيران/يونيه 2014، أي في النصف الأول من عام 2014، من إزالة جميع مواد ومعدات الأسلحة الكيميائية المعلن عنها من أراضي الجمهورية العربية السورية، على الرغم من ظروف صعبة بشكل فريد،
    Accueillant avec satisfaction les progrès considérables réalisés dans le démantèlement du programme d'armes chimiques de la République arabe syrienne, et plus particulièrement la destruction totale, au 23 juin 2014, soit au premier semestre de 2014, de l'ensemble des armes, des matières et du matériel chimiques déclarés, retirés du territoire de la République arabe syrienne, malgré une situation difficile et unique en son genre, UN وإذ ترحب بالتقدم الكبير الذي أحرز في إزالة برنامج الأسلحة الكيميائية السوري، وإذ تلاحظ، على وجه الخصوص، الانتهاء بحلول 23 حزيران/يونيه 2014، أي في النصف الأول من عام 2014، من إزالة جميع مواد ومعدات الأسلحة الكيميائية المعلن عنها من أراضي الجمهورية العربية السورية، على الرغم من ظروف صعبة بشكل فريد،
    d) La société Veolia Environmental Services (UK) (RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord) a reçu les produits chimiques déclarés transportés depuis la République arabe syrienne par l'Ark Futura les 15 et 16 juillet 2014. UN (د) وتلقت Veolia Environmental Services، في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، المواد الكيميائية المعلن عنها التي نقلتها سفينة Ark Futura من الجمهورية العربية السورية، يومي 15 و 16 تموز/يوليه 2014.
    Comme indiqué dans le précédent rapport mensuel (EC-76/DG.14 du 25 juin 2014), le 23 juin 2014, il a été procédé à la dernière expédition des produits chimiques déclarés recensés comme devant être retirés du territoire de la République arabe syrienne. UN وكما أفيد به في التقرير الشهري السابق (الوثيقة EC-76/DG.14 المؤرخة بـ 25 حزيران/ يونيه 2014)، نُقلت آخر شحنة من المواد الكيميائية المعلن عنها التي تم تمييزها لترحيلها من أراضي الجمهورية العربية السورية، في 23 حزيران/يونيه 2014.
    Je suis heureux d'annoncer que la destruction des matières relatives aux armes chimiques déclarées de la République arabe syrienne dans les installations désignées hors du territoire du pays a été poursuivie. UN ويسرني أن ألاحظ التقدم الإضافي الذي تحقق في تدمير مواد الأسلحة الكيميائية المعلن عنها للجمهورية العربية السورية في المرافق المخصصة لذلك خارج البلد.
    Au cours des 11 premières années de sa mise en œuvre par l'OIAC, le régime de vérification prévu par la Convention s'est avéré efficace aux fins d'éliminer toutes les armes chimiques déclarées et de prévenir la fabrication de nouvelles armes. UN وقد ثبتت فعالية نظام التحقق، الذي وُضع بموجب الاتفاقية، خلال السنوات الإحدى عشرة لتطبيق المنظمة له، فيما يختص بالمساهمة في القضاء على جميع الأسلحة الكيميائية المعلن عنها والترغيب في صنع أسلحة جديدة.
    L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) participe à cette quête commune en s'acquittant de son mandat, à savoir l'élimination de toutes les armes chimiques déclarées et la garantie de leur non-prolifération par l'application de mesures de vérification. UN وفي هذا المسعى المشترك، فإن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تؤدي دورها بتنفيذ ولايتها للقضاء على جميع الأسلحة الكيميائية المعلن عنها والتأكد من عدم انتشارها من خلال أدوات التحقق.
    La Mission conjointe continue de revoir son dispositif en République arabe syrienne, conformément aux conditions applicables à la suite du retrait des dernières matières liées aux armes chimiques déclarées durant la période précédente et en tenant compte de l'état de la sécurité. UN وواصلت البعثة المشتركة تعديل وجودها داخل الجمهورية العربية السورية وفقا للاحتياجات بعد إزالة آخر ما تبقى من مواد الأسلحة الكيميائية المعلن عنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق، ووفقا للحالة الأمنية السائدة.
    Elle a demandé récemment un report de la date limite fixée pour la destruction de ses armes intermédiaires mais toutes les armes chimiques déclarées seront détruites, selon le plan albanais, d'ici à fin avril 2007. UN وقد طلبت ألبانيا مؤخرا تمديد فترة مواعيدها النهائية المتوسطة للتدمير، غير أن جميع الأسلحة الكيميائية المعلن عنها سيتم تدميرها، وفقا لخطة ألبانيا، بنهاية نيسان/أبريل 2007.
    Ils se sont déclarés vivement préoccupés par le fait que certains États parties détenteurs d'armes chimiques ne respectent pas leurs obligations concernant les délais fixés pour leur élimination totale et que près de 18 % des armes chimiques déclarées restaient encore à détruire au 31 janvier 2014. UN وأعربوا عن قلقهم الجدي لأن بعض الدول الأطراف الحائزة أخفقت في الوفاء بالتزاماتها في صدد المواعيد النهائية للإزالة الكاملة للأسلحة الكيميائية وأن قرابة 18 في المائة من الأسلحة الكيميائية المعلن عنها لم يتم تدميرها بعد حتى 31 كانون الثاني/يناير 2014.
    Les membres du Conseil ont pris note du retrait de 93 % des matières chimiques déclarées de la République arabe syrienne et ont souligné qu'il fallait que les opérations de retrait soient achevées et que la mission d'enquête mène à bien ses travaux sur les allégations d'utilisation de chlore gazeux en République arabe syrienne. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بإزالة 93 في المائة من المواد الكيميائية المعلن عنها من الجمهورية العربية السورية، وشددوا على ضرورة إكمال عمليات الإزالة وإنجاز مهمة بعثة تقصي الحقائق المتمثلة في التحقيق في الادعاءات المتعلقة باستخدام غاز الكلور في الجمهورية العربية السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد