Elles ont des réseaux transfrontières puissants qui sont engagés dans la production de drogues et de produits chimiques essentiels. | UN | التي لها شبكات قويــة عابــرة للحدود تنخرط فــي إنتاج المخدرات والمواد الكيميائية اﻷساسية. |
Surveillance des solvants, des précurseurs et des produits chimiques essentiels et évaluation | UN | رصد المذيبات والسلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية وتقييمها |
Il faut trouver des cultures de substitution et prendre des mesures afin de prévenir l'utilisation des produits chimiques essentiels à la fabrication de drogues illicites. | UN | ويجب إيجاد محاصيل بديلة، واتخاذ تدابير لمنع استخدام المواد الكيميائية اﻷساسية لصنع المخدرات غير المشروعة. |
i) Les possibilités et perspectives de fabrication de produits chimiques de base à partir du gaz naturel en Afrique; | UN | `١` إمكانيات وآفاق إنتاج المواد الكيميائية اﻷساسية من الغاز الطبيعي في افريقيا؛ |
• La fabrication de produits chimiques de base à partir du gaz naturel en Afrique : potentiel et perspectives; | UN | ♦ إمكانيات واحتمالات إنتاج المواد الكيميائية اﻷساسية من الغاز الطبيعي في أفريقيا؛ |
A ce propos, le Programme a également réalisé des progrès en ce qui concerne le contrôle des précurseurs et des autres substances chimiques essentielles. | UN | وفي هذا الصدد، أمكن للبرنامج تحقيق تقدم في مجال مراقبة سلائف المخدرات والمواد الكيميائية اﻷساسية. |
Et moins de suivi officiel dans l'industrie pharmaceutique peut faciliter le détournement de précurseurs et autres produits chimiques essentiels dans des filières illicites. | UN | وتناقص اﻹشراف الرسمي على صناعة اﻷدوية يمكن أن ييسر تحويل المكونات اﻷولية والمواد الكيميائية اﻷساسية الى قنوات غير مشروعة. |
Des mesures ont été prises par les gouvernements et les organismes internationaux compétents pour empêcher le détournement de précurseurs et de produits chimiques essentiels vers le trafic illicite. | UN | وقد اتخذت الحكومات والهيئات الدولية المختصة خطوات لمنع تسريب السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية إلى قنوات الاتجار غير المشروع. |
La coopération internationale est le seul moyen de mettre un terme au trafic des drogues; par ailleurs, la production et la commercialisation des produits chimiques essentiels utilisés pour la production illégale de stupéfiants doivent faire l'objet de contrôles rigoureux. | UN | فالتعاون الدولي هو الوسيلة الوحيدة للقضاء على الاتجار بالمخدرات؛ ويجب إخضاع إنتاج وتسويق المواد الكيميائية اﻷساسية المستخدمة في اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات لرقابة صارمة. |
Il a élargi en 1992 le système informatisé de données concernant les précurseurs et les produits chimiques essentiels afin d'apporter aux Etats membres un soutien accru dans leurs efforts pour prévenir les détournements. | UN | وفي غضون عام ١٩٩٢ جرى توسيع نظام البيانات المحوسبة لسلائف المخدرات والمواد الكيميائية اﻷساسية بغية توفير أكبر قدر من الدعم للجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء لمنع خروج هذه السلائف والمواد الكيميائية الى أغراض أخرى. |
i) Amélioration du système international de contrôle et de surveillance des précurseurs et des produits chimiques essentiels (par. 59 et 60); | UN | )ط( إجراء تحسينات في النظام الدولي لمراقبة السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية ورصدها )الفقرتان ٥٩ و ٦٠(؛ |
10. Souligne la nécessité d'une action efficace des gouvernements pour empêcher que les précurseurs et produits chimiques essentiels et les matériels et équipements utilisés pour la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes ne soient détournés à des fins illicites; | UN | ١٠ - تؤكد الحاجة الى اتخاذ إجراءات حكومية فعالة للحيلولة دون تسرب السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية والمواد والمعدات التي تستعمل في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية الى اﻷسواق غير المشروعة؛ |
Élaboration et adaptation pratique continue de systèmes-types (appareils administratifs, collecte et recherche de données) pour surveiller le commerce des précurseurs et des produits chimiques essentiels. | UN | تعزيز الصكوك القانونية - وضع نظم نموذجية لﻹدارة وجمع البيانات واسترجاعها، والاحتفاظ بهذه النظم لاستخدامها في رصد التجارة في السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية. |
Élaboration et adaptation pratique continue de systèmes-types (appareils administratifs, collecte et recherche de données) pour surveiller le commerce des précurseurs et des produits chimiques essentiels. | UN | تعزيز الصكوك القانونية - وضع نظم نموذجية لﻹدارة وجمع البيانات واسترجاعها، والاحتفاظ بهذه النظم لاستخدامها في رصد التجارة في السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية. |
Il s'agit notamment de l'article 5 sur la confiscation, de l'article 7 sur l'entraide juridique et de l'article 12 relatif aux précurseurs et aux produits chimiques de base. | UN | وهـــذه تتضمن المادة ٥، المتعلقة بالمصادرة، والمادة ٧ الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة، والمادة ١٢ المتعلقة بالمركبات اﻷولية والمواد الكيميائية اﻷساسية. |
trafic illégal des drogues, des armes, des précurseurs et des produits chimiques de base, menaçant ainsi la stabilité de nombreuses sociétés du monde, | UN | بها من يغتنون عن طريق الاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة والمركﱠبات اﻷولية والمواد الكيميائية اﻷساسية بشكل يهدد استقرار الكثير من مجتمعات العالم، |
15. Le Gouvernement a intensifié ses efforts pour réduire le trafic des précurseurs chimiques de base. | UN | ١٥ - والحكومة قد ضاعفت جهودها الرامية إلى تقليص الاتجار في السلائف الكيميائية اﻷساسية. |
La situation s'est détériorée rapidement depuis dans le centre et le sud, à mesure que les produits chimiques de base se raréfiaient, que les pompes tombaient en panne, que les sédiments bouchaient les égouts et que l'entretien des canalisation n'était plus assuré. | UN | وقد تدهورت الحالة بسرعة بعد ذلك في الوسط والجنوب، حيث أخذ يقل توفر المواد الكيميائية اﻷساسية وأصبحت اﻷنابيب تحتاج إلى ترميم، وانسدت شبكات المجاري الصحية بالمواد المترسبة، ولم تحدث صيانة لﻷنابيب. |
13. Souligne la nécessité d'une action efficace pour empêcher que les précurseurs et d'autres produits chimiques de base, les matériels et les équipements fréquemment utilisés pour la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes ne soient détournés à des fins illicites; | UN | ١٣ - تؤكد الحاجة الى اجراءات فعالة للحيلولة دون تحول السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية والمواد والمعدات التي تستعمل كثيرا في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية، لﻷغراض غير المشروعة؛ |
A cette même fin, des mesures ont été prises par les ministères concernés pour autoriser l'importation et l'exportation des substances chimiques essentielles et des précurseurs qui peuvent aussi servir à la fabrication illicite de drogues. | UN | ولهذا السبب نفسه، تتخذ الوزارات المعنية تدابير للتصريح باستيراد وتصدير المواد الكيميائية اﻷساسية والمركبات اﻷولية التي يمكن أن تستخدم في الانتاج غير المشروع للمخدرات. |
25. Des mesures visant à prévenir la production ou la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes grâce à un contrôle plus efficace des précurseurs et des substances chimiques essentielles nécessaires à ces opérations ont été réaffirmées dans la Déclaration politique adoptée par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. | UN | ٥٢ - أكدت مجددا في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين التدابير الرامية الى منع انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وصنعها بصورة غير مشروعة عن طريق زيادة فعالية مراقبة السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية الضرورية في تلك العمليات . |
1. Engage les États Membres à prendre conscience de la menace accrue du détournement d'éphédra (plante ou produits transformés), que les trafiquants recherchent pour l'utiliser dans la fabrication illicite de méthamphétamine, ainsi que d'acide phénylacétique, précurseur de la phényl-1 propanone-2, produit chimique essentiel fréquemment utilisé dans la fabrication illicite d'amphétamine et de méthamphétamine; | UN | 1- تدعو الدول الأعضاء إلى إدراك الخطر المتزايد لتسريب الإيفيدرا (كمادة نباتية وفي شكل مصنّع) الذي يبحث عنه المتّجرون لاستخدامه في صنع الميثامفيتامين بصورة غير مشروعة، وكذلك تسريب حامض فينيل الخل، الذي هو سليفة مادة 1-فينيل-2-بروبانون، التي تمثل المادة الكيميائية الأساسية المستعملة كثيرا في صنع الأمفيتامين والميثامفيتامين بصورة غير مشروعة؛ |