ويكيبيديا

    "الكيميائية والفيزيائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chimiques et physiques
        
    • physiques et chimiques
        
    Aux spécifications chimiques et physiques des émissions de mercure. UN ' 2` المواصفات الكيميائية والفيزيائية للزئبق المنبعث.
    Ces applications dépendent principalement des caractéristiques chimiques et physiques des CKD. UN وتعتمد هذه الاستخدامات بالدرجة الأولى على الخصائص الكيميائية والفيزيائية لأتربة قمائن الأسمنت.
    Le Koweït affirme aussi que la formation des lacs de pétrole a eu des effets chimiques et physiques néfastes à la faune et à la flore. UN وتدعي الكويت أيضاً أن الآثار الكيميائية والفيزيائية لبحيرات النفط قد أحدثت تأثيرات سلبية في الحياة البرية.
    Deux catégories de déchets sont traitées par des méthodes chimiques et physiques : UN يتم فيها معالجة فئتين من النفايات بالطرق الكيميائية والفيزيائية:
    Les raisons à cela sont notamment une forte exposition alimentaire ainsi que les propriétés physiques et chimiques des polluants organiques persistants à basse température. UN وتشمل أسباب ذلك ارتفاع نسبة التعرض التغذوي، والخصائص الكيميائية والفيزيائية للملوثات العضوية الثابتة عند درجات الحرارة المنخفضة.
    La majorité des études sur l'environnement effectuées par Interoceanmetal portaient sur les caractéristiques chimiques et physiques des sédiments et les rapports annuels contenaient des données brutes sur ces paramètres. UN وقد تركز معظم العمل البيئي الذي قامت به المنظمة على على الخصائص الكيميائية والفيزيائية للرواسب، وتضمنت التقارير السنوية بيانات غير معالَجة عن هذه البارامترات.
    Il n'est que faiblement radioactif, avec une radioactivité équivalent à 60 % de celle de l'uranium naturel, dont il partage les propriétés chimiques et physiques. UN واليورانيوم المستنفد مشع بدرجة خفيفة فقط تبلغ 60 في المائة من إشعاعية اليورانيوم الطبيعي. وله نفس الخصائص الكيميائية والفيزيائية التي يتميز بها اليورانيوم الطبيعي.
    Le rapport d'experts notait que les modifications chimiques et physiques du milieu marin pouvaient causer des troubles susceptibles d'avoir des incidences sur les organismes pélagiques vivant à différentes profondeurs dans la mer ainsi que dans le sol marin. UN وأشار تقرير فريق الخبراء إلى أن التغييرات الكيميائية والفيزيائية التي حدثت للبيئة البحرية يمكن أن تسبب اضطرابات يُحتمل أن تؤثر في الكائنات العضوية البحرية التي تعيش في مختلف طبقات البحر، وفي قاع البحر أيضاً.
    Les petites et moyennes entreprises sont tributaires d'installations centralisées de traitements chimiques et physiques appartenant aux services d'élimination publics. UN في حين تعتمد المصانع الصغيرة ومتوسطة الحجم على المصانع الثابتة للمعالجة الكيميائية والفيزيائية التابعة للخدمات العامة للتخلص من النفايات.
    46. Ces améliorations chimiques et physiques des sols ont des effets significatifs sur la production de denrées alimentaires. UN 46- ومن شأن هذه التحسينات الكيميائية والفيزيائية للتربة أن تُحدِث تأثيرات كبيرة على إنتاج الغذاء.
    Une fois préparé, le mélange cru est introduit dans un four où il est chauffé en subissant les différents processus chimiques et physiques nécessaires à l'obtention du clinker. UN وما إن يتم إعداد المادة، يجري تغذية المزيج الخام في القمينة حيث تتعرض للتسخين أثناء انتقالها خلال عدد من العمليات الكيميائية والفيزيائية الضرورية لتشغيل الكلنكر.
    i) Volume des rejets et profondeur à laquelle ces rejets sont opérés, concentration en particules et caractéristiques chimiques et physiques des rejets; UN (ط) حجم وعمق التصريف الفائض، وتركيز الجسيمات الدقيقة في الماء المصرف، والخواص الكيميائية والفيزيائية للتصريف؛
    Toutefois, des analyses chimiques et physiques complètes ne devraient être effectuées que lorsque des questions se posent à propos de l'origine de la pollution ou lorsqu'une connaissance détaillée de la nature et de la quantité des éléments chimiques se trouvant dans les sédiments peut influer sur les méthodes de dépollution. UN إلا أنه ينبغي إجراء مجموعة كاملة من التحليلات الكيميائية والفيزيائية فقط حيث توجد مشاكل تتعلق بمصدر التلوث أو حيث يمكن للمعرفة التفصيلية عن طبيعة المكونات الكيميائية وحجمها في الترسبات التأثير في نُهُج الإصلاح.
    i) Volume des rejets et profondeur à laquelle ces rejets sont opérés, concentration en particules et caractéristiques chimiques et physiques des rejets; UN (ط) حجم وعمق التصريف الفائض، وتركيز الجزيئات في الماء المصرف، والخواص الكيميائية والفيزيائية للتصريف؛
    i) Volume des rejets et profondeur à laquelle ces rejets sont opérés, concentration en particules et caractéristiques chimiques et physiques des rejets; UN (ط) حجم وعمق التصريف الفائض، وتركيز الجسيمات الدقيقة في الماء المصرف، والخواص الكيميائية والفيزيائية للتصريف؛
    k) Le volume et la profondeur du panache de rejets ainsi que la concentration et la composition des particules dans les eaux rejetées et les caractéristiques chimiques et physiques des rejets; UN (ك) حجم وعمق العمود الناجم عن التصريف، وتركيز الجسيمات في الماء المصرف وتكوينها، والخواص الكيميائية والفيزيائية للتصريف؛
    Cette tâche a été menée à bonne fin en juillet 1994 lorsque, en coopération avec le Gouvernement brésilien, il a été possible de confirmer non seulement l'origine de l'UO2 sur la base des caractéristiques chimiques et physiques déterminées par l'AIEA, mais aussi les quantités envoyées en Iraq. UN وقد استُكملت المهمة في نهاية اﻷمر في تموز/يوليه ١٩٩٤ عندما أصبح من الممكن، بتعاون من حكومة البرازيل، تأكيد مصدر ثاني أكسيد اليورانيوم على أساس الخصائص الكيميائية والفيزيائية التي حددتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pour ce qui est de la production, les ressources et les matériaux employés (en quantités plus ou moins importantes) et les technologies adoptées (qu'elles soient écologiquement rationnelles ou non) déterminent vraisemblablement les quantités de déchets industriels produites et les propriétés chimiques et physiques des produits, lesquelles ont une incidence au stade de l'utilisation et de l'évacuation. UN ففيما يتعلق باﻹنتاج، فإن استخدام المدخلات والمواد )سواء كان مكثفا أو خلاف ذلك( والتكنولوجيات المستخدمة )سواء كانت سليمة بيئيا أم لا( يمكن الى حد بعيد أن يحدد توليد النفايات الصناعية والخصائص الكيميائية والفيزيائية للمنتجات مع اﻵثار المترتبة على مراحل استعمالها والتخلص منها.
    Elle permet de tirer parti des progrès scientifiques les plus récents pour effectuer des mesures concernant un certain nombre de constituants physiques et chimiques de l'atmosphère, le plus souvent de faible concentration, à des niveaux allant de la surface jusqu'à la stratosphère et dans certains endroits de la Terre les plus difficiles d'accès. UN ومن خلال هذا النظام، يتم الاضطلاع بأحدث عمليات القياس العلمي لعدد من المكوﱢنات الكيميائية والفيزيائية للغلاف الجوي، المنخفضة التركﱡز في الغالب، عند مستويات تتراوح بين سطح اﻷرض والستراتوسفير وفي بعض أصعب المواقع على اﻷرض.
    f) Volume de rejet depuis le navire en surface, concentration de particules dans les eaux rejetées, caractéristiques physiques et chimiques des rejets et comportement des rejets en surface ou à moyenne profondeur. UN (و) حجم التصريف الفائض من السفينة السطحية، وتركز الجزئيات في الماء المصرف، والخواص الكيميائية والفيزيائية للتصريف وسلوك عمود الماء المصرف في المياه السطحية والوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد