ويكيبيديا

    "اللاإرادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • involontaire
        
    • involontaires
        
    • énurésie
        
    B. Conclusion sur le suivi de la Conférence régionale sur les problèmes des réfugiés, des personnes déplacées, d’autres formes de déplacement involontaire et des rapatriés dans les pays de la communauté d’États indépendants et les États voisins UN الاستنتاج بشأن متابعة المؤتمر اﻹقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين واﻷشكال اﻷخرى للتشرد اللاإرادي والعائدين في بلــدان كومنولــث الــدول المستقلة والمجاورة ذات الصلة
    Le Directeur adjoint a expliqué que le Bureau spécial, dans le cadre de ses activités quotidiennes, faisait une distinction entre les cas de disparition forcée ou involontaire et les cas de disparition volontaire ou à motivations autres que politiques. UN وأوضح أيضاً أن المكتب الخاص يميز في عمله اليومي بين الاختفاء القسري أو اللاإرادي وبين الاختفاء الطوعي أو الاختفاء غير المدفوع بدافع سياسي.
    Peu de situations ne menacent autant le bien-être et le développement à long terme d'un enfant que la séparation involontaire de ses parents et de sa famille. UN وهناك عدد قليل من المخاطر التي تهدد رفاه الطفل القاصر ونمائه الطويل اﻷجل والتي تضاهي الانفصال اللاإرادي عن الوالدين واﻷسرة.
    L'objectif de la loi est de créer des environnements sans fumée afin de prévenir les méfaits du tabagisme passif et de l'exposition involontaire à la fumée de tabac. UN والغرض من هذا القانون هو الترويج لتهيئة بيئات خالية من الدخان بهدف منع الآثار الضارة بالصحة الناجمة عن التدخين السلبي والتعرض اللاإرادي لدخان التبغ.
    Rapport du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires UN تقرير الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو اللاإرادي
    1281. Des adultes et des enfants donnent des signes de profonde dépression, et les enfants souffrent d'insomnies et d'énurésie nocturne. UN 1281- وظهرت على البالغين والأطفال علامات الاكتئاب الشديد، في حين عانى الأطفال من الأرق والتبول اللاإرادي في الفراش.
    Il note cependant que certaines pertes principales, comme par exemple les dépenses engagées pour financer des programmes de subsides, n'ont pas fait l'objet d'ajustement pour plus-value involontaire et qu'il n'y a donc pas de déficit de financement en pareil cas. UN بيد أن الفريق يشير إلى أن بعض الخسائر الأصلية، مثل التكاليف المتكبدة جراء تمويل برامج مدفوعات الإعانة، ولا تخضع لتعديلات غايتها التحسين اللاإرادي, لهذا، لا يترتب أي فارق في التمويل في هذه الحالات.
    Nombreux sont ceux qui ne peuvent pas avoir une bonne santé génésique, soit du fait d'une connaissance insuffisante de la sexualité, d'un comportement sexuel inapproprié ou de parti pris sexiste, soit que les informations et les services voulus soient inappropriés et insuffisants, soit en raison d'une stérilité involontaire. UN ويستعصي على كثير من اﻷشخاص بلوغ الصحة التناسلية المثلى بسبب قلة المعرفة بالنشاط الجنسي البشري واتباع سلوك جنسي غير ملائم، والتحيز الجنسي وعدم ملاءمة المعلومات والخدمات وعدم كفايتها، أو بسبب العقم اللاإرادي.
    - De mesures législatives ou autres visant à conférer une protection contre l'exposition involontaire à la fumée de tabac sur les lieux de travail, dans les lieux publics et dans les moyens de transport publics; UN - التشريع أو التدابير اﻷخرى الرامية الى الحماية من التعرض اللاإرادي لدخان التبغ في أماكن العمل واﻷماكن العامة ووسائل النقل العام؛
    B. Conclusion sur le suivi de la Conférence régionale sur les problèmes des réfugiés, des personnes déplacées, d’autres formes de déplacement involontaire et des rapatriés dans les pays UN باء - الاستنتاج بشأن متابعة المؤتمر اﻹقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين واﻷشكال اﻷخرى للتشرد اللاإرادي والعائدين في بلدان كومنولث الدول المستقلة والمجاورة ذات الصلة
    Dans le cadre de la future production de MAMAP/MAV, les États suivent, dans la mesure du possible, les pratiques optimales en matière de production de dispositifs de mise à feu et de capteurs de manière à réduire au minimum la possibilité d'activation involontaire ou accidentelle d'une mine par une personne. UN 1- تتبع الدول قدر المستطاع عملياً، عند القيام مستقبلاً بإنتاج الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، أفضل الممارسات فيما يتعلق بإنتاج الصمامات وأجهزة الاستشعار من أجل تصميمها تصميماً يقلل إلى أدنى حد من إمكانية التفعيل اللاإرادي أو العرضي للغم من قبل أي شخص.
    1. Dans le cadre de la future production de MAMAP/MAV, les États suivent, dans la mesure du possible, la pratique optimale en matière de production de dispositifs de mise à feu et de capteurs de manière à réduire au minimum la possibilité d'activation involontaire ou accidentelle d'une mine par une personne.] UN 1- تتبع الدول قدر المستطاع عملياً، عند القيام مستقبلاً بإنتاج الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، أفضل الممارسات فيما يتعلق بإنتاج الصمامات وأجهزة الاستشعار من أجل تصميمها تصميماً يقلل إلى أدنى حد من إمكانية التفعيل اللاإرادي أو العرضي للغم من قبل أي شخص.]
    Pendant la période à l'examen, le bureau a suivi avec la population locale et les autorités abkhazes plusieurs cas présumés de disparition involontaire, d'intolérance religieuse et de mauvais traitements en détention. UN 25 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تابع المكتب مع السكان المحليين والسلطات الأبخازية عدة حالات انطوت على ادعاء الاختفاء اللاإرادي والتعصب الديني وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Des pertes financières directes en sus des sommes dépensées pour financer le montant de l'indemnité accordée au titre des pertes principales peuvent survenir lorsque le Comité ou d'autres comités ont procédé à des ajustements pour prolonger la vie utile d'un bien perdu, endommagé ou détruit, ou à tout autre ajustement pour plusvalue involontaire. UN ورأى أن خسائر التمويل المباشرة التي تتجاوز المبالغ التي أنفقت في تمويل مبالغ التعويض عن الخسائر الأصلية قد تنشأ متى أدخل الفريق أو أدخلت أفرقة أخرى تعديلات لإطالة فترة صلاحية الممتلكات المفقودة أو المضرورة أو المدمرة، أو أي تعديلات أخرى غايتها التحسين اللاإرادي.
    Pour ce qui est des projets d'articles 1 à 7 adoptés provisoirement par la CDI, la seule réserve que la délégation grecque ait à faire concerne l'exception trop large fixée au paragraphe 2 de l'article 4 à la règle posée dans le paragraphe précédent, la seule condition acceptable étant la perte involontaire de la nationalité. UN 72 - فيما يتعلق بمشاريع المواد 1 إلى 7 المتعلقة بالحماية الدبلوماسية التي سبق أن اعتمدتها لجنة القانون الدولي فإن تحفظ اليونان الوحيد يتعلق بالاستثناء المفرط الاتساع الذي تنص عليه المادة 4، الفقرة 2، من القاعدة الواردة في الفقرة السابقة لها، لأن الفقدان اللاإرادي للجنسية هو الشرط الوحيد المقبول.
    34. Les États devraient, dans la mesure du possible, suivre la pratique optimale en matière de production future de dispositifs de mise à feu, en les concevant de manière à réduire au minimum la possibilité d'activation involontaire ou accidentelle d'une mine par une personne. UN 34- تتبع الدول قدر المستطاع عملياً، عند قيامها مستقبلاً بإنتاج الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، أفضل الممارسات فيما يتعلق بإنتاج الصمامات من أجل تصميمها تصميماً يقلِّل إلى أدنى حد من إمكانية التفعيل اللاإرادي أو العرضي للغم من قِبل أي شخص.
    Le Projet de réinsertion des femmes dans des circonstances particulièrement difficiles du Ministère de la protection sociale fournit des soins temporaires et assure la réinsertion des femmes victimes de prostitution forcée ou involontaire, de recrutement illégal, de brutalités et de sévices sexuels ainsi qu'aux femmes qui ont survécu aux conflits armés et aux femmes détenues. UN 215 - ويقوم مشروع وزارة الرفاهية الاجتماعية لإعادة تأهيل المرأة التي في ظروف صعبة للغاية عناية مؤقتة وإعادة تأهيل إلى المرأة ضحية البغاء اللاإرادي أو الاضطراري، والتجنيد غير القانوني والضرب والاعتداء الجنسي، وكذلك المرأة التي بقيت على قيد الحياة من جراء الصراع المسلح والاحتجاز.
    a) Une protection effective contre l'exposition involontaire à la fumée de tabac sur les lieux de travail et dans les lieux publics clos ainsi que dans les moyens de transport publics, eu égard particulièrement aux groupes à risque tels les femmes enceintes et les enfants; UN )أ( الحماية الفعالة من التعرض اللاإرادي لدخان التبغ داخل أماكن العمل أو اﻷماكن العامة المغلقة ووسائل النقل العام، مع إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المعرﱠضة للخطر مثل الحوامل واﻷطفال؛
    Plus précisément, il n'aurait pas eu à financer le principal de l'indemnité octroyée (la somme de 233) puisque c'est le montant que l'Iraq a été tenu de réparer et n'aurait eu à financer que le montant représentant la < < plusvalue involontaire > > , déduit du coût de remplacement intégral (la somme de 267). UN وبعبارة أدق، لم يكن ليترتب على الحكومة تمويل لمبالغ التعويض الأصلية (المبلغ 233)، لأن تلك هي المبالغ التي تبين وأن على العراق مسؤولية سدادها، وسيتعين عليها أن تمول فقط المبلغ الذي يمثل " التحسين اللاإرادي " الذي خصم من تكاليف الاستبدال الكاملة (المبلغ 267).
    Voilà le diagnostic... des crampes involontaires dues à un mouvement spécifique. Open Subtitles أجل هذا هو التشخيص للتشنج اللاإرادي نظراً لحركة محددة
    Question des disparitions forcées ou involontaires UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو اللاإرادي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد